Services fournis à des clients koweïtiens mais non payés | UN | خدمات قدمت إلى زبائن كويتيين لكنهم لم يسددوا تكاليفها |
Halliburton Geophysical Services, Inc. ( " Halliburton Geophysical " ) fournissait un savoir-faire et des équipements géophysiques à des clients d'Arabie saoudite et d'Iraq. | UN | وقدمـت شركــة Halliburton Geophysical Services, Inc. ( " Halliburton Geophysical " ) الخبرة والمعدات الجيوفيزيائية إلى زبائن في المملكة العربية السعودية والعراق. |
Halliburton Geophysical Services, Inc. ( " Halliburton Geophysical " ) fournissait un savoir—faire et des équipements géophysiques à des clients d'Arabie saoudite et d'Iraq. | UN | وقدمـت شركــة Halliburton Geophysical Services, Inc. ( " Halliburton Geophysical " ) الخبرة والمعدات الجيوفيزيائية إلى زبائن في المملكة العربية السعودية والعراق. |
Entre 1985 et 1990, le marché intérieur des services d'ingénierie informatique étant extrêmement restreint et les services de télécommunications plutôt médiocres, les sociétés indiennes de services informatiques se sont surtout attachées à fournir des services sur site à des clients à l'étranger, services qui étaient à l'origine de 80 % de leurs recettes d'exportation. | UN | وفيما بين عام 1985 وعام 1990، ونظراً لأن السوق المحلية لهذه الأجهزة كانت صغيرة جداً، ومرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية في حالة سيئة نسبياً، عمدت شركات الأجهزة الإلكترونية الهندية إلى التركيز على تقديم خدمات موقعية إلى زبائن في الخارج تشكل 80 في المائة من مكاسب التصدير. |
Le défendeur avait soutenu que l'appelant était tenu de livrer les marchandises aux clients du défendeur et de les leur installer. | UN | وكان المدّعى عليه قد احتجّ بأن المستأنف ملزم بتسليم البضائع إلى زبائن المدّعى عليه وتركيبها لهم. |
En Inde par exemple, l'industrie du logiciel connaît un essor rapide et compte des clients dans les pays développés. De même, en Jamaïque, plus de 25 sociétés fournissent des services de traitement de l'information à des clients aux États-Unis et au Canada. | UN | ولدى الهند، على سبيل المثال، صناعة لبرامج الحاسوب آخذة في النمو بسرعة تقدم هذه الخدمات لزبائن في البلدان المتقدمة النمو، ولدى جامايكا ما يزيد على ٢٥ شركة تقدم خدمات في مجال تجهيز المعلومات إلى زبائن في الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا. |
Divers experts gouvernementaux et privés avec lesquels des membres du Groupe se sont entretenus étaient également préoccupés par le fait que la République populaire démocratique de Corée avait la capacité aussi bien que l'intention de fournir à des clients étrangers, ou par leur intermédiaire, du matériel, des installations et des avis techniques liés aux armes nucléaires et aux missiles balistiques. | UN | وأعرب عدد من الحكومات والخبراء المستقلين الذين تحدث معهم فريق الخبراء أيضا عن قلقهم من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لديها القدرة والرغبة في تقديم معدات ومرافق ومشورة فنية نووية ومتصلة بالقذائف التسيارية إلى زبائن خارجيين وعن طريقهم. |
73. Un autre requérant, de Riyad en Arabie saoudite, celuilà, demande à être indemnisé de plusieurs livraisons impayées qui avaient été faites à des clients de Riyad, de nationalité yéménite, entre mai et juillet 1990. | UN | 73- أما صاحب المطالبة الثاني، وهو متمركز بالرياض بالمملكة العربية السعودية، فيلتمس تعويضاً عن عدة عمليات تسليم سلع لم تسدد في الفترة ما بين أيار/مايو وتموز/يوليه 1990، وكانت موجهة إلى زبائن في الرياض هم مواطنون يمنيون. |
287. Jusqu'au 2 août 1990, les requérants d'Halliburton fournissaient à des clients du secteur de l'énergie, dans tout le Moyen-Orient, une vaste gamme de prestations et de produits pour l'exploration, la mise en valeur et la production de pétrole et de gaz. | UN | 287- وبتاريخ 2 آب/أغسطس 1990، قدمت شركات Halliburton المطالبة مجموعة واسعة من الخدمات والمنتجات المستخدمة في التنقيب عن النفط والغاز وتطويرهما وانتاجهما إلى زبائن قطاع الطاقة في جميع أنحاء الشرق الأوسط. |
288. Plus précisément, et dans la mesure où cela concerne les questions dont est saisie la Commission, Halliburton Company à des clients d'Arabie saoudite et de la zone neutre partagée entre l'Arabie saoudite et le Koweït des services pour la cimentation des puits, la stimulation et la maîtrise des eaux. | UN | 288- وعلى وجه أكثر تحديداً، وفيما يتصل بالمسائل المعروضة على اللجنة قدمت شركة Halliburton Company خدمات تثبيت الآبار بالاسمنت، وتنشيطها والسيطرة على المياه إلى زبائن في المملكة العربية السعودية وفي المنطقة المحايدة الواقعة بين المملكة العربية السعودية والكويـت. |
Otis Engineering Corporation ( " Otis Engineering " ) fournissait à des clients du Koweït, d'Iraq et d'Arabie saoudite des services et du matériel pour l'achèvement et le remaniement de puits. | UN | وقدمت شركة Otis Engineering Corporation ( " Otis Engineering " ) خدمات ومعدات استكمال الآبار وإعادة تشغيلها إلى زبائن في الكويت والعراق والمملكة العربية السعودية. |
287. Jusqu'au 2 août 1990, les requérants d'Halliburton fournissaient à des clients du secteur de l'énergie, dans tout le Moyen—Orient, une vaste gamme de prestations et de produits pour l'exploration, la mise en valeur et la production de pétrole et de gaz. | UN | 287- وبتاريخ 2 آب/أغسطس 1990، قدمت شركات Halliburton المطالبة مجموعة واسعة من الخدمات والمنتجات المستخدمة في التنقيب عن النفط والغاز وتطويرهما وانتاجهما إلى زبائن قطاع الطاقة في جميع أنحاء الشرق الأوسط. |
288. Plus précisément, et dans la mesure où cela concerne les questions dont est saisie la Commission, Halliburton Company à des clients d'Arabie saoudite et de la zone neutre partagée entre l'Arabie saoudite et le Koweït des services pour la cimentation des puits, la stimulation et la maîtrise des eaux. | UN | 288- وعلى وجه أكثر تحديداً، وفيما يتصل بالمسائل المعروضة على اللجنة قدمت شركة Halliburton Company خدمات تثبيت الآبار بالاسمنت، وتنشيطها والسيطرة على المياه إلى زبائن في المملكة العربية السعودية وفي المنطقة المحايدة الواقعة بين المملكة العربية السعودية والكويـت. |
Otis Engineering Corporation ( " Otis Engineering " ) fournissait à des clients du Koweït, d'Iraq et d'Arabie saoudite des services et du matériel pour l'achèvement et le remaniement de puits. | UN | وقدمت شركة Otis Engineering Corporation ( " Otis Engineering " ) خدمات ومعدات استكمال الآبار وإعادة تشغيلها إلى زبائن في الكويت والعراق والمملكة العربية السعودية. |
316. La société a fait valoir que, dans les mois qui ont suivi l'invasion iraquienne, elle s'est efforcée d'adopter une démarche plus commerciale en adressant des courriers à des clients marocains éventuels, en participant à une foire commerciale à Casablanca et en lançant une campagne de presse dans des publications spécialisées au Maroc. | UN | 316- وادعت Eben أنها حاولت، في الشهور التالية للغزو العراقي، أن تنفذ نهجاً ذا طابع تجاري أكبر بأن وجهت خطابات إلى زبائن مغربيين محتملين كانوا يحضرون معرضاً تجارياً في الدار البيضاء وشنت حملة صحفية في النشرات المتخصصة في المغرب. |
Par contre, dans l'affaire ÉtatsUnis − Mesures antidumping appliquées à certains produits en acier laminés à chaud en provenance du Japon, l'Organe d'appel a infirmé la constatation du Groupe spécial en estimant que l'utilisation de ventes en aval effectuées par des parties affiliées à des clients indépendants sur le marché intérieur était une interprétation admissible de l'article 2.1. | UN | في مقابل ذلك نقضت هيئة الاستئناف في قضية الولايات المتحدة - تدابير مكافحة الإغراق المتعلقة بمنتجات معينة من الصلب المدلفن على الساخن من اليابان(34) (الولايات المتحدة - الصلب المدلفن على الساخن)، استنتاج الفريق القائل بأن استخدام أسعار المبيعات الأولية من جانب الشركات المنتسبة في مبيعاتها إلى زبائن ليس لهم صلة بها في السوق المحلية يعد تفسيراً مسموحاً به للمادة 2-1(35). |
Le taux de rétention des fonctionnaires de rang supérieur est élevé; il permet de préserver la mémoire institutionnelle, qui est l'essence même de l'appui fourni aux clients de la Division. | UN | ومعدلات استبقاء كبار الموظفين عالية، وهذا هو العنصر الذي تقوم عليه الذاكرة المؤسسية التي تعتبر أساسية لتقديم الدعم إلى زبائن الشعبة. |
Selon cet accord, la KAFCO, en échange d'une commission, prenait livraison des lubrifiants et les remettait ensuite aux clients de la MMEE à l'aéroport international du Koweït. | UN | كما تبين شركة موبيل للتصدير أنها سلمت كافكو, عملاً بهذه الترتيبات، زيوت تشحيم خاصة بالطائرات النفاثة وقامت الأخيرة بدورها بتوريد هذه الزيوت، حسب الطلب لقاء عمولات، إلى زبائن شركة موبيل للتصدير في مطار الكويت الدولي. |