"إلى زيادة التكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • à l'augmentation des coûts
        
    • par l'augmentation des coûts
        
    • à la hausse des coûts
        
    • un surcoût
        
    • encore les coûts
        
    • 'accroître les coûts
        
    • par une augmentation des frais
        
    • une hausse des coûts
        
    La variation est imputable à l'augmentation des coûts standard, compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5,2 % pour le poste d'agent des services généraux maintenu. UN ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، إضافة إلى تطبيق معدلات شواغر متوقعة بنسبة 5.2 في المائة لدى حساب الاحتياجات من الوظائف المستمرة من فئة الخدمات العامة.
    La variation est imputable à l'augmentation des coûts standard, compte tenu des taux de vacance de postes budgétés pour le calcul des ressources nécessaires au maintien des postes d'administrateur et d'agent des services généraux (12 % et 7 %, respectivement). UN ويُعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق معدلي شغور مدرجين في الميزانية نسبتهما 12 في المائة و 7 في المائة عند حساب الاحتياجات المتعلقة بالوظائف المستمرة في كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. 50.5 دولار
    La variation s'explique par l'augmentation des coûts standard. UN ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية.
    La variation s'explique par l'augmentation des coûts standards et par les créations de postes. UN ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية واقتراح إنشاء وظائف إضافية للفترة 2009/2010.
    Les augmentations liées au personnel, telles qu'elles figurent dans le projet de budget, étaient imputables à la hausse des coûts standard de personnel et des dépenses communes de personnel, fixés par l'Organisation des Nations Unies. UN وتعزى الزيادة المرتبطة بالموظفين، على النحو الوارد في مشروع الميزانية، إلى زيادة التكاليف الموحدة للموظفين والتكاليف العامة للموظفين كما حددتها الأمم المتحدة.
    La demande d'informations complémentaires qui en résulte empêche la Commission de prendre en temps voulu des décisions éclairées et entraîne un surcoût. UN وقد أدى ذلك إلى تكرر الطلبات المتعلقة بالحصول على معلومات إضافية، وهو ما يمنع اللجنة من اتخاذ قرارات مدروسة وفي الوقت المناسب ويؤدي إلى زيادة التكاليف.
    Toutefois, selon le rapport du Secrétaire général, le coût des travaux de construction a déjà augmenté de 4,5 millions de dollars, et le représentant du Guyana dit craindre qu'en tardant à prendre une décision, on alourdisse encore les coûts. UN إلا أنه وفقا لتقرير الأمين العام فإن تكاليف التشييد زادت بالفعل بمقدار 4.5 مليون دولار، وأعرب عن القلق لأن أي تأخير في اتخاذ القرارات يؤدي إلى زيادة التكاليف.
    De nombreux changements constituent cependant un facteur de risque car ils peuvent accroître les coûts et retarder l'exécution des travaux. UN وتشكل المستويات العالية من التغييرات خطرا ماثلا، لأنها قد تؤدي إلى زيادة التكاليف وإلى التأخير في تسليم المشروع.
    215. Un orateur a demandé si le système des dépenses d'appui devait être limité à certaines institutions et, dans l'affirmative, si les institutions concernées ne risquaient pas d'y perdre en efficacité et en efficience, ce qui se traduirait par une augmentation des frais généraux. UN ٥١٢ - وتساءل أحد المتكلمين عما إذا كان ينبغي قصر استخدام تكاليف الدعم على مؤسسات معينة، وعما إذا كانت هناك مخاطر من أن يؤدي هذا النظام إلى جعل المؤسسات المعنية أقل فعالية وكفاءة، ومن ثم يؤدي إلى زيادة التكاليف العامة.
    La variation est imputable à l'augmentation des coûts standard, compte tenu de taux de vacance de postes de 12 % et 7 % respectivement pour les postes d'administrateur et d'agent des services généraux. UN ويُعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، إضافة إلى تطبيق معدلات شغور مدرجة في الميزانية بنسبة 12 في المائة لدى حساب الاحتياجات من الوظائف المستمرة من الفئة الفنية وبنسبة 7 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    La variation est imputable à l'augmentation des coûts standard, compte tenu des taux de vacance de postes budgétés pour le calcul des ressources nécessaires au maintien des postes d'administrateur et d'agent des services généraux (7 % et 5,2 % respectivement). UN ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق معدلات الشغور المدرجة في الميزانية بنسبة 7 في المائة و 5.2 في المائة في حساب الاحتياجات اللازمة لاستمرار الوظيفة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، على التوالي.
    La variation est imputable à l'augmentation des coûts standard et tient compte d'un taux de vacance de postes de 7 % dans le cas du poste P-4 dont le maintien est demandé. UN ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق معدل شغور مدرج في الميزانية قدره 7 في المائة في حساب الاحتياجات اللازمة لاستمرار الوظيفة برتبة ف-4.
    La variation s'explique par l'augmentation des coûts standard, compte tenu d'un taux de vacance de postes budgétisé de 12 % et de 7 % respectivement pour les postes d'administrateur et d'agent des services généraux maintenus. UN ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق معدلات الشغور المدرجة في الميزانية بنسبة 12 في المائة و 7 في المائة في حساب الاحتياجات اللازمة للوظائف المستمرة من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة، على التوالي.
    La variation s'explique par l'augmentation des coûts standard, compte tenu de taux de vacance de postes prévus de 7 % et de 5,2 % respectivement pour les postes existants d'administrateur et d'agent des services généraux. UN ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، إضافة إلى تطبيق معدلات شغور متوقعة بنسبة 7 في المائة لدى حساب الاحتياجات من الوظائف المستمرة من الفئة الفنية و 5.2 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    La variation s'explique par l'augmentation des coûts standards, compte tenu d'un taux de vacance de postes de 12 % et de 7 % respectivement pour les postes d'administrateur et d'agent des services généraux existants. UN ويعزى الفارق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق معدلات الشغور المدرجة في الميزانية بنسبة 12 في المائة و 7 في المائة في حساب الاحتياجات اللازمة للوظائف المستمرة من الفئة الفنية، ومن فئة الخدمات العامة، على التوالي.
    Les augmentations liées au personnel, telles qu'elles figurent dans le projet de budget, étaient imputables à la hausse des coûts standard de personnel et des dépenses communes de personnel, fixés par l'Organisation des Nations Unies. UN وتعزى الزيادة المرتبطة بالموظفين، على النحو الوارد في مشروع الميزانية، إلى زيادة التكاليف الموحدة للموظفين والتكاليف العامة للموظفين كما حددتها الأمم المتحدة.
    La variation est imputable à la hausse des coûts standard et à la création proposée de postes supplémentaires, compte tenu de l'application de taux de vacance de postes de 7 % et 5,2 % respectivement aux postes d'administrateur et aux postes d'agent des services généraux et d'agent de sécurité existants, et de 50 % et 35 % respectivement aux postes de ces deux catégories proposés. UN ويُعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية واقتراح إنشاء وظائف جديدة، مع تطبيق معدلات الشواغر المتوقعة البالغة 7 في المائة و 5.2 في المائة عند حساب الاحتياجات من الوظائف المستمرة من الفئة الفنية وفئتي الخدمات العامة وخدمات الأمن، على التوالي، و 50 في المائة و 35 في المائة للوظائف الجديدة المقترحة من الفئة الفنية وفئتي الخدمات العامة وخدمات الأمن.
    Par ailleurs, il a appris que les dépenses de carburant n'étaient pas prises en considération dans l'adjudication des marchés passés pour l'achat de véhicules ou d'aéronefs, une carence qui peut entraîner un surcoût pour l'Organisation si elle débouche sur l'acquisition de matériel à mauvais rendement énergétique. UN وعلاوة على ذلك، فبما أن تكاليف الوقود لا تؤخذ في الحسبان لدى منح عقود المركبات والطائرات، تعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها بشأن إمكانية استعمال مركبات وطائرات لا تتسم بكفاءة استهلاك الوقود، مما يؤدي إلى زيادة التكاليف الإجمالية للمنظمة.
    Remettre la prise de décisions difficiles à de futures conférences sur le climat, et aux générations futures, nе fait qu'accroître les coûts. UN فتأجيل القرارات الصعبة ليُبَت فيها في مؤتمرات المناخ مستقبلا، ولتَبت فيها الأجيال القادمة، لن يؤدي سوى إلى زيادة التكاليف.
    215. Un orateur a demandé si le système des dépenses d'appui devait être limité à certaines institutions et, dans l'affirmative, si les institutions concernées ne risquaient pas d'y perdre en efficacité et en efficience, ce qui se traduirait par une augmentation des frais généraux. UN ٥١٢- وتساءل أحد المتكلمين عما إذا كان ينبغي قصر استخدام تكاليف الدعم على مؤسسات معينة، وعما إذا كانت هناك مخاطر من أن يؤدي هذا النظام إلى جعل المؤسسات المعنية أقل فعالية وكفاءة، ومن ثم يؤدي إلى زيادة التكاليف العامة.
    De l'avis du Comité, il faudra entreprendre des travaux supplémentaires pour les dernières étapes de la conception et cela risque d'entraîner une hausse des coûts. UN ويرى المجلس أن الأمر سيتطلب عملا إضافيا لوضع الصيغة النهائية للتصميم وأن ذلك سيؤدي إلى زيادة التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus