"إلى زيادة التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • à renforcer la coordination
        
    • une plus grande coordination
        
    • à améliorer la coordination
        
    • à une meilleure coordination
        
    • un renforcement de la coordination
        
    • à développer la coordination
        
    • d'améliorer la coordination
        
    • mieux coordonner
        
    • à accroître la coordination
        
    • de renforcer la coordination
        
    • à intensifier la coordination
        
    • à une exécution mieux coordonnée
        
    • soient mieux coordonnées
        
    Ils poursuivront leurs efforts visant à renforcer la coordination avec les partenaires extérieurs, notamment les institutions financières internationales et les organisations régionales, afin que la communauté internationale soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. UN وستواصل الإدارتان السعي إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين في مجال حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن.
    V. Initiatives du système des Nations Unies visant à renforcer la coordination, la collaboration et les capacités en vue d'appuyer les efforts nationaux UN خامسا - جهود الأمم المتحدة الرامية إلى زيادة التنسيق والتآزر وتنمية القدرات لدعم الجهود الوطنية
    Il est inutile que les Nations Unies préconisent une plus grande coordination avec les institutions de Bretton Woods si les représentants mêmes des États Membres dans ces diverses institutions n'appellent pas eux-mêmes à une telle coordination avec les Nations Unies. UN فمن العبث أن تدعو الأمم المتحدة إلى زيادة التنسيق مع مؤسسات بريتون وودز إذا كان ممثلو الدول الأعضاء في تلك المؤسسات هم أنفسهم لا يدعون إلى تنسيق من ذلك القبيل مع الأمم المتحدة.
    62. Comme suite à l'appel de l'Assemblée générale visant à améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies, la coordination de l'aide revêt une importance croissante. UN ٢٦ - تتزايد أهمية تنسيق المساعدات منذ أن دعت الجمعية العامة إلى زيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    15. Pour tenter de résoudre ensemble les grands problèmes du moment, nous sommes déterminés à renforcer la coopération internationale dans les instances existantes et à parvenir à une meilleure coordination et une plus grande efficacité. UN ١٥ - نحن مصممون، توخيا للرد على التحديات التي تواجهنا، على تعزيز التعاون الدولي في المحافل الحالية، وعلى السعي إلى زيادة التنسيق والكفاءة.
    De plus, plusieurs orateurs ont demandé un renforcement de la coordination entre l'UNODC et le GAFI. UN وإضافة إلى ذلك، دعا عدة متكلّمين إلى زيادة التنسيق بين مكتب المخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Au paragraphe 77, le Comité a recommandé que l'Administration s'emploie à développer la coordination entre les différents conseils et comités directeurs chargés des technologies de l'information et des communications, afin d'améliorer la gouvernance dans ce domaine à l'échelle de l'Organisation. UN 13 - ويوصي المجلس في الفقرة 77 بأن تسعى الإدارة إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المجالس واللجان التوجيهية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس يشمل المنظمة بأسرها.
    Ce processus a permis d'élaborer des stratégies de communication efficaces et d'améliorer la coordination entre les départements. UN وقد أنتجت عملية التخطيط للتعامل مع العملاء استراتيجيات اتصالات فعالة أدت إلى زيادة التنسيق فيما بين الإدارات.
    Il a par ailleurs engagé la Slovaquie à renforcer la coordination entre tous les organismes qui traitent de la question des Roms et des problèmes de nondiscrimination et d'égalité entre les sexes, en particulier en matière de santé, d'éducation, d'emploi et de participation à la vie publique. UN كما دعت سلوفاكيا إلى زيادة التنسيق فيما بين جميع الوكالات المعنية بقضايا الروما المتعلقة بمنع التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف والمشاركة في الحياة العامة.
    Dans le cadre des mandats existants, ils continueront de s'employer à renforcer la coordination avec les partenaires du système, ainsi qu'avec les partenaires extérieurs, notamment les institutions financières internationales et les organisations régionales, afin que l'ONU soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وستواصل الإدارتان السعي، في إطار الولايات القائمة، إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الداخليين، فضلا عن الشركاء الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على صون السلام والأمن الدوليين.
    Dans le cadre des mandats existants, ils poursuivront leurs efforts visant à renforcer la coordination avec les partenaires extérieurs, notamment les institutions financières internationales et les organisations régionales, afin que l'ONU soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. UN وستواصل الإدارتان السعي، في إطار الولايات القائمة، إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على صون السلام والأمن الدوليين.
    Elle souhaitait par ailleurs que s'instaure une plus grande coordination entre le FNUAP et les programmes bilatéraux. UN ودعا الوفد ذاته إلى زيادة التنسيق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبرامج الثنائية.
    Une délégation a appelé de ses voeux une plus grande coordination entre les donateurs et les ONG dans ce domaine. UN ودعا وفد إلى زيادة التنسيق بين الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن.
    Des activités destinées à améliorer la coordination entre les acteurs de la facilitation du commerce de ces pays et à renforcer les réseaux de collaboration sont également venues compléter ces efforts. UN كما أكملت هذه الجهودَ الأنشطةُ الرامية إلى زيادة التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة في تيسير التجارة في هذه البلدان، وإلى تعزيز منتديات التعاون من أجل تيسير التجارة.
    Le Comité a souligné que l’harmonisation du Centre de prévention de la criminalité internationale avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues devrait ouvrir la voie à une meilleure coordination entre ces deux entités et produire d’importantes synergies, tout en sauvegardant les aspects multidisciplinaires de la politique de contrôle des drogues. UN ٢٣٠ - وأكدت اللجنة أن إعادة تنظيم مركز منع الجريمة الدولية مع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات ينبغي أن تؤدي إلى زيادة التنسيق بين هذين الكيانين، وأن تتمخض عن أشكال هامة من التعاضد، مع المحافظة على الجوانب المتعددة التخصصات لسياسة مكافحة المخدرات.
    un renforcement de la coordination multilatérale est requis. UN وثمة حاجة إلى زيادة التنسيق المتعدد الأطراف.
    Le Comité recommande que l'Administration s'emploie à développer la coordination entre les différents conseils et comités directeurs chargés des technologies de l'information et des communications, afin d'améliorer la gouvernance dans ce domaine à l'échelle de l'Organisation. UN 77 - ويوصي المجلس بأن تسعى الإدارة إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف مجالس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واللجان التوجيهية من أجل تعزيز إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس يشمل المنظمة بأسرها.
    Étant donné la complexité et le caractère transversal du concept, il est essentiel d'améliorer la coordination et la cohérence des activités visant à promouvoir l'état de droit. UN ونظرا إلى تعقّد طابع المفهوم الشامل لعدّة مجالات، فقد دعا إلى زيادة التنسيق والاتساق في الجهود المبذولة من أجل تعزيزه.
    Il importait aussi de mieux coordonner l'action menée au plan international pour prévenir le trafic de biens culturels et d'intensifier la coopération internationale pour lutter contre ce phénomène. UN ودعا المتكلمون أيضا إلى زيادة التنسيق في الإجراءات الدولية والتعاون الدولي لمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Cette analyse devrait déboucher sur des propositions visant à accroître la coordination et à améliorer l'efficacité de l'action des organismes des Nations Unies. UN وينبغي لهذا التحليل أن يؤدي إلى مقترحات تهدف إلى زيادة التنسيق في التدابير المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وزيادة فاليتها وكفاءتها.
    La centralisation des renseignements et le déploiement d'effectifs dans le cadre d'équipes opérationnelles mixtes avaient permis de renforcer la coordination et la coopération entre les différents services et d'accroître leur efficacité; UN وقد أدى تقاسم المعلومات وتوزيع الموظفين في فرق عملياتية مشتركة إلى زيادة التنسيق والتعاون بين الأجهزة وزيادة فعاليتها؛
    On a fait observer qu'il existait déjà des résolutions tendant à intensifier la coordination entre les deux organes et qu'il suffisait de les appliquer. UN وأُشير إلى أن القرارات السابقة الرامية إلى زيادة التنسيق بين الهيئتين موجودة وكل ما يلزم هو تنفيذها.
    Il lui faudrait pour cela identifier de manière plus explicite ses priorités et ses activités critiques s'agissant de tirer le maximum de ses avantages comparatifs - en particulier ses liens étroits avec les processus intergouvernementaux et son pouvoir neutre de convocation - afin d'arriver à une exécution mieux coordonnée et plus efficace de son mandat. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحديدا أوضح لأولويات الإدارة وأنشطتها البالغة الأهمية التي ستزيد من مزاياها النسبية إلى أقصى حد، ولا سيما صلاتها الوثيقة بالعمليات الحكومية الدولية وقدرتها على الدعوة لعقد اجتماعات بشكل محايد، مما يؤدي إلى زيادة التنسيق والفعالية في تنفيذ ولايتها.
    La même délégation a demandé que les interventions des donateurs bilatéraux soient mieux coordonnées. UN ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التنسيق مع العمل الذي يقوم به المانحون الثنائيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus