Dans certains cas, cependant, les bureaux de pays les avaient soumis avec jusqu'à sept mois de retard. | UN | وفي بعض الحالات تأخر عرض بعض المكاتب القطرية لخطط المراجعة لمدد وصلت إلى سبعة أشهر. |
Après une vérification par sondage des bons de commande, il est apparu que des retards atteignant parfois jusqu'à sept mois étaient intervenus dans la livraison des fournitures à leurs destinataires. | UN | وقد كشف فحص لعينة من أوامر الشراء أن هناك حالات تأخر فيها تزويد مقدمي طلبات الصرف باللوازم لمدة تصل إلى سبعة أشهر. |
Le SPT a rencontré un détenu qui avait ainsi passé jusqu'à sept mois dans des locaux de détention temporaire. | UN | والتقت اللجنة بشخص ظل رهن الاحتجاز المؤقت فترة تصل إلى سبعة أشهر. |
Le laps de temps entre deux affectations est passé de trois mois en 2007 à sept mois en 2008. | UN | وزاد متوسط الفترة التي ينتظر فيها الموظف تكليفه بمهام من ثلاثة أشهر في 2007 إلى سبعة أشهر في 2008. |
Le laps de temps entre deux affectations est passé de trois mois en 2007 à sept mois en 2008. | UN | وزاد متوسط الفترة التي ينتظر فيها الموظف تكليفه بمهام من ثلاثة أشهر في 2007 إلى سبعة أشهر في 2008. |
S'agissant de la MINUNEP, en l'absence d'indications claires sur son avenir, les prévisions de dépenses figurant dans le rapport correspondaient au coût des opérations de liquidation, qui pourraient prendre jusqu'à sept mois. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في نيبال، ونظرا لعدم وجود مؤشرات واضحة بشأن مستقبلها، فإن الاعتمادات المدرجة في التقرير تتصل باحتياجات تتعلق بالتصفية لفترة تصل إلى سبعة أشهر. |
Après évaluation des besoins actuels et futurs, l'ONUN estime qu'il faut rénover toutes les salles en même temps, ce qui supposerait des travaux s'étendant sur six à sept mois. | UN | وعلى أثر النظر في الاحتياجات الحالية والمتوقعة، يعتزم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تجديد كل القاعات مرة واحدة، مع جدول زمني متوقع للتجديد يدوم من ستة إلى سبعة أشهر. |
S'agissant de la MINUNEP, en l'absence d'indications claires sur son avenir, les prévisions de dépenses figurant dans le rapport correspondaient au coût des opérations de liquidation, qui pourraient prendre jusqu'à sept mois. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في نيبال، ونظرا لعدم وجود مؤشرات واضحة بشأن مستقبلها، فإن الاعتمادات المدرجة في هذا التقرير تتصل باحتياجات تتعلق بالتصفية لفترة تصل إلى سبعة أشهر. |
Par ailleurs, faute de connaître exactement quel sera l'avenir de la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP), les prévisions de dépenses indiquées dans le rapport correspondent au coût des opérations de liquidation, qui pourraient prendre jusqu'à sept mois. | UN | علاوة على ذلك، ونظرا إلى عدم وجود أي إشارة واضحة إلى مستقبل بعثة الأمم المتحدة في نيبال، فإن المبالغ المبينة في التقرير تتصل باحتياجات التصفية لفترة تصل إلى سبعة أشهر. |
La durée des procès concernant des cas présentés par les centres a également diminué passant à sept mois et demi contre environ deux ans qui est la moyenne nationale. | UN | وانخفض الوقت اللازم لاستكمال المحاكمة في القضايا التي تعالجها بعض المراكز أيضا إلى سبعة أشهر ونصف من المعدل الوطني البالغ حوالي عامين. |
Le 13 mars 1995, la détention a une nouvelle fois été prolongée: l'adjoint au procureur général l'a portée à sept mois et neuf jours. | UN | وفي 13 آذار/مارس 1995، مدد نائب المدعي العام الفترة إلى سبعة أشهر وتسعة أيام. |
Nous tenons à vous faire savoir que le soir du 11 juillet 2003, nous avons reçu de l'armée israélienne un ordre prorogeant la fermeture de l'Université pour une période supplémentaire d'un mois, ce qui porte la durée totale de la fermeture à sept mois. | UN | ونود إبلاغكم بأننا تلقينا، عشية يوم الجمعة 11 تموز/يوليه 2003، أمرا آخر من الجيش الإسرائيلي بتمديد إغلاق الجامعة لفترة شهر آخر، ويمدد ذلك فترة الإغلاق إلى سبعة أشهر. |
Le Ministre de transition de l'économie, qui avait été chargé de lancer un appel d'offres restreint portant sur un système d'inscription biométrique des électeurs, a indiqué que 16 entreprises avaient manifesté leur intérêt et fait savoir qu'il faudrait de six à sept mois pour mener à bien le projet. | UN | وأفاد " وزير الاقتصاد الانتقالي " ، الذي تلقّى تعليمات بفتح باب المشاركة في مناقصة عامة مقيّدة بشأن عملية تسجيل الناخبين باستخدام القياسات الحيوية، بأن 16 شركة قد أبدت اهتمامها بذلك وذكر أن إتمام جميع مراحل تلك العملية سيتطلب فترة من ستة إلى سبعة أشهر. |
Au FNUAP, les retards pour pourvoir les postes vacants allaient de un à sept mois (voir A/69/5/Add.8, par. 27); | UN | وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان، تراوحت حالات التأخير في شغل الوظائف الشاغرة من شهر واحد إلى سبعة أشهر (انظر A/69/6/Add.8، الفقرة 27)؛ |
Il précise également que les dépenses prévues pour la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) correspondent au coût des opérations de liquidation, qui pourraient prendre jusqu'à sept mois (ibid., par. 5). | UN | ويشير أيضا إلى أن الاعتمادات الخاصة ببعثة الأمم المتحدة في نيبال لعام 2008 تتصل باحتياجات التصفية لفترة تصل إلى سبعة أشهر (المرجع نفسه، الفقرة 5). |
Il précise également que les dépenses prévues pour 2008 pour la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) correspondent au coût des opérations de liquidation, qui pourraient prendre jusqu'à sept mois (ibid., par. 5). | UN | ويشير أيضا إلى أن الاعتمادات الخاصة ببعثة الأمم المتحدة في نيبال لعام 2008 تتصل باحتياجات التصفية لفترة تصل إلى سبعة أشهر (المرجع نفسه، الفقرة 5). |
56. Des retards atteignant parfois jusqu'à sept mois sont intervenus dans la livraison des articles demandés par l'UNAVEM III (par. 285). | UN | ٦٥ - ولوحظ حدوث تأخير يصل إلى سبعة أشهر في تسليم البضائع المطلوبة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا )الفقرة ٢٨٥(. |