L'article XIV de l'annexe 6 de l'Accord de paix prévoit le transfert des compétences de la Chambre aux autorités de BosnieHerzégovine. | UN | وتنص المادة الرابعة عشرة من المرفق 6 لاتفاق سلام دايتون على نقل صلاحيات دائرة حقوق الإنسان إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Des demandes d'arrestation et de remise au Tribunal ont été adressées aux autorités de Bosnie-Herzégovine et à l'administration serbe à Pale. | UN | وقد أرسلت طلبات إلى سلطات البوسنة والهرسك واﻹدارة الصربية في بالي ﻹلقاء القبض على المتهمين وتسليمهم إلى المحكمة. |
Cette loi est l'un des préalables juridiques au transfert intégral de la responsabilité des affaires militaires conjointes aux autorités de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وهذا القانون هو أحد الشروط القانونية المسبقة لنقل مسؤولية الشؤون العسكرية المشتركة بكاملها إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Il semble que les cinq personnes restantes ont été remises aux autorités de Bosnie-Herzégovine en mars 1993, dans le cadre d'un échange de prisonniers. | UN | ويبدو أن اﻷشخاص الخمسة الباقين سلموا إلى سلطات البوسنة والهرسك في آذار/مارس ٣٩٩١ في إطار تبادل لﻷسرى. |
L'EUFOR a continué de collaborer étroitement avec les Forces armées de Bosnie-Herzégovine, en particulier pour ce qui est de transférer aux autorités du pays des fonctions militaires supplémentaires. | UN | وواصلت البعثة العمل بشكل وثيق مع القوات المسلحة للبوسنة والهرسك، ولا سيما فيما يتعلق بتسليم مهام عسكرية إضافية إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Il semble que les cinq personnes restantes ont été remises aux autorités de Bosnie-Herzégovine en mars 1993, dans le cadre d’un échange de prisonniers. | UN | ويبدو أن اﻷشخاص الخمسة الباقين سلموا إلى سلطات البوسنة والهرسك في آذار/مارس ٣٩٩١ في إطار تبادل لﻷسرى. |
Le message de la Mission de police de l'Union européenne aux autorités de Bosnie-Herzégovine est clair : l'application de la loi et l'instauration de l'état de droit incombent aux autorités locales. | UN | حملت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك رسالة واضحة إلى سلطات البوسنة والهرسك: إن العمل على إنفاذ القوانين وسيادة القانون هي مسؤولية محلية. |
Le transfert des attributions de la Commission des réclamations des réfugiés et personnes déplacées portant sur des biens fonciers aux autorités de la Bosnie-Herzégovine a pour l'essentiel été achevé durant la période considérée. | UN | 86 - وأُنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير نقل المسؤوليات من لجنة المطالبات العقارية إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Le transfert des attributions de la Commission des réclamations des réfugiés et personnes déplacées portant sur des biens fonciers aux autorités de la Bosnie-Herzégovine a pour l'essentiel été achevé durant la période considérée. | UN | 105- وأنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير نقل معظم المسؤوليات من لجنة المطالبات العقارية إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
En novembre 2004, l'Accusation a demandé, en application de l'article 11 bis du Règlement, le renvoi de l'affaire aux autorités de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 113 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004 قدم الادعاء طلبا لإحالة القضية بموجب المادة 11 مكررا إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Le transfert par l'EUFOR aux autorités de la Bosnie-Herzégovine des missions et fonctions héritées de l'Accord de Dayton qui restent à accomplir s'est lui aussi intensifié. | UN | وتكثف العمل أيضا بشأن تحويل المهام والوظائف المتبقية للبعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي وفقا لاتفاق دايتون للسلام إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Bien que la communauté internationale ait offert une aide financière considérable aux autorités de Bosnie-Herzégovine, l'absence de stratégie globale et de projets concrets de relèvement a freiné le versement des contributions annoncées et les efforts de relèvement, si bien que les populations touchées demeurent vulnérables à l'approche de l'hiver. | UN | وبرغم الدعم المالي الكبير الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى سلطات البوسنة والهرسك، لم يكن لدى السلطات المحلية استراتيجية شاملة للإنعاش ومشاريع الإنعاش المرتبطة بها، وهو ما أعاق صرف تعهدات المانحين وتنفيذ عمليات الإنعاش، وترك السكان المتضررين عرضة للخطر مع اقتراب فصل الشتاء. |
Ces préoccupations ont été portées à l'attention du Ministre de l'intérieur de la Republika Srpska et présentées par la Mission aux autorités de Bosnie-Herzégovine lors de la séance du 5 juillet 2007 de la Commission européenne consacrée au suivi de la réforme. | UN | 16 - وأُطلع وزير داخلية جمهورية صربسكا على هذه الشواغل وقدمتها البعثة إلى سلطات البوسنة والهرسك أثناء جلسة رصد المفوضية الأوروبية لعملية الإصلاح التي عقدت في 5 تموز/يوليه 2007. |
En ce qui concerne les affaires militaires conjointes, l'EUFOR a transféré la responsabilité du contrôle des mouvements de troupes et d'armes et munitions aux autorités de la Bosnie-Herzégovine le 25 janvier 2008. | UN | 10 - وفي مجال الشؤون العسكرية المشتركة، سلّمت البعثة إلى سلطات البوسنة والهرسك، في 25 كانون الثاني/يناير 2008، المسؤولية عن مراقبة الحركة العسكرية للأسلحة والذخائر. |
Comme cela a déjà été indiqué, l'EUFOR a transféré en janvier 2008 aux autorités de Bosnie-Herzégovine la responsabilité du contrôle des mouvements d'armes et de munitions militaires. | UN | 10 - وكما ورد في تقرير سابق، نقلت البعثة مسؤولية السيطرة على تحرك الأسلحة والذخائر العسكرية إلى سلطات البوسنة والهرسك في كانون الثاني/يناير 2008. |
L'EUFOR a continué de jouer son rôle de conseiller pour les affaires militaires communes qui ont été dévolues aux autorités de Bosnie-Herzégovine. | UN | 57 - وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك رصد تنفيذ مهام الشؤون العسكرية المشتركة التي عُهد بها إلى سلطات البوسنة والهرسك، كما واصلت إسداء المشورة بشأنها. |
Le 2 septembre 2004, l'Accusation a demandé, en application de l'article 11 bis du Règlement, le renvoi de l'affaire aux autorités de Bosnie-Herzégovine. | UN | 79 - في 2 أيلول/سبتمبر 2004، تقدمت المدعية العامة باقتراح طلبت فيه إحالة القضية الموجهة ضد المتهمين الأربعة إلى سلطات البوسنة والهرسك عملا بالقاعدة 11 مكرر. |
Le 31 janvier 2005, l'Accusation a déposé, en application de l'article 11 bis du Règlement, une requête aux fins du renvoi de l'acte d'accusation établi à l'encontre de Dragomir Milošević aux autorités de Bosnie-Herzégovine afin que l'une de leurs juridictions juge l'affaire. | UN | 81 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2005، تقدم المدعية العامة باقتراح بموجب القاعدة 11 مكرر لإحالة لائحة الاتهام الموجهة ضد دراغومير ميلوسوفيتش إلى سلطات البوسنة والهرسك لمحاكمته في محاكمها. |
Le 28 juillet 2005, le Bureau du Procureur a demandé, en application de l'article 11 bis du Règlement, le renvoi de l'affaire aux autorités de Bosnie-Herzégovine. | UN | 110 - في 28 تموز/يوليه 2005 قدم مكتب المدعية العامة طلبا بالقاعدة 11 مكررا بشأن إيفيتشا راجيتش للإحالة إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Peu après l'exposé que j'ai fait au Conseil de sécurité en juin 2006, les autorités russes ont procédé au transfèrement de Zelenović aux autorités de Bosnie-Herzégovine, qui l'ont elles-mêmes remis au Tribunal international. | UN | 28 - بعد فترة قصيرة من إلقاء بياني أمام مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2006، أكدت السلطات الروسية نقل زيلينوفيتش إلى سلطات البوسنة والهرسك، التي قامت بعد ذلك بنقل زيلينوفيتش إلى المحكمة الدولية. |
Le 12 décembre 2000, le Haut Représentant a imposé la loi sur le médiateur des droits de l'homme pour la BosnieHerzégovine, qui permettait le transfert des responsabilités aux autorités du pays. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، فرض الممثل السامي القانون المتعلق بأمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وهو قانون ينص على نقل صلاحياته إلى سلطات البوسنة والهرسك. |