Quant aux détenus non condamnés, ils ne doivent pas être privés du droit de vote : ils pourraient remettre leur bulletin de vote aux autorités pénitentiaires. | UN | أما فيما يتعلق بالمحبوسين غير المدانين، فقال إنه ينبغي عدم حرمانهم من حق التصويت: إذ يمكنهم تقديم بطاقات التصويت الخاصة بهم إلى سلطات السجن. |
2.16 Depuis que les auteurs sont incarcérés, de nombreuses lettres ont été adressées, en leur nom, aux autorités pénitentiaires pour demander l'assouplissement de leurs conditions de détention. | UN | 2-16 ومنذ بدء احتجاز صاحبي البلاغ، وجهت رسائل عديدة إلى سلطات السجن بالنيابة عنهما، وطُلب فيها تحسين ظروف احتجازهما. |
Il note également que l'auteur conteste l'utilité des plaintes adressées aux autorités pénitentiaires ou au Médiateur et exprime des doutes quant à la possibilité d'engager une action en justice pour négligence et les chances de la voir aboutir. | UN | كما تحيط علماً باعتراض صاحب البلاغ على فعالية الشكاوى المقدمة إلى سلطات السجن أو إلى أمين المظالم، وكذلك بشكوكه في توفر إمكانية تقديم دعوى تتعلق بالإهمال واحتمال نجاحها. |
L'auteur n'a pas apporté la preuve qu'il a adressé une plainte à l'administration pénitentiaire ou formé un recours devant le tribunal de surveillance pénitentiaire, l'Audiencia Provincial ou le Tribunal constitutionnel pour aucun des griefs formulés. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة. |
L'auteur n'a pas apporté la preuve qu'il a adressé une plainte à l'administration pénitentiaire ou formé un recours devant le tribunal de surveillance pénitentiaire, l'Audiencia Provincial ou le Tribunal constitutionnel pour aucun des griefs formulés. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة. |
At the lawyer's request, the Damour court addressed a further letter to the prison authorities on 8 May 2009. | UN | وبناء على طلب من المحامي، وجهت محكمة الدامور مذكرة جديدة إلى سلطات السجن في 8 أيار/مايو 2009. |
Il relève aussi les déclarations de l'auteur concernant les réponses du gouverneur à ses réclamations et observe que ces réponses ont eu pour effet de décourager l'auteur d'adresser d'autres plaintes aux autorités pénitentiaires. | UN | كما تلاحظ ادعاءات صاحب البلاغ بشأن ردود مدير المركز الإصلاحي على شكواه، وأن آثار هذه الأجوبة أسفرت عن تثبيط همة صاحب البلاغ عن تقديم شكاوى أخرى إلى سلطات السجن. |
Le SPT recommande que chaque visite donne lieu à un rapport écrit détaillé qui devrait être communiqué aux autorités pénitentiaires et au Ministère de la justice. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يجري، بعد كل زيارة إلى سجن، إعداد تقرير تفصيلي خطي وتقديمه إلى سلطات السجن ووزارة العدل. |
Néanmoins, il lui a été impossible d'obtenir d'autres éléments attestant l'état mental de l'auteur, malgré les demandes réitérées du conseil qui s'est adressé directement aux autorités pénitentiaires et a fait intervenir le Conseil des droits de l'homme de la Jamaïque pour obtenir un nouvel examen médical. | UN | وعلى الرغم من هذه المعلومات، تبين للمحامي أنه يتعذر الحصول على مزيد من اﻷدلة بشأن الحالة العقلية لمقدم البلاغ، رغم الطلبات المتكررة بالسماح بإجراء فحص طبي آخر، وقد وجهت هذه الطلبات إلى سلطات السجن مباشرة، أو عن طريق مجلس جامايكا لحقوق اﻹنسان. |
24. Dans le cadre du système de porte—parole, les détenus élisent des représentants chargés de faire part de leurs doléances aux autorités pénitentiaires et d’améliorer leurs conditions de détention. | UN | ٤٢- وفي إطار نظام الناطقين باسم نزلاء السجون ينتخب السجناء ممثلين لهم لتقديم الشكاوى إلى سلطات السجن ومحاولة تغيير اﻷوضاع. |
dd) De veiller à ce que chaque visite d'un établissement pénitentiaire donne lieu à un rapport écrit détaillé qui devrait être communiqué aux autorités pénitentiaires et au Ministère de la justice. | UN | (بﺏ) يجري، بعد كل زيارة إلى سجن، إعداد تقرير تفصيلي خطي وتقديمه إلى سلطات السجن ووزارة العدل؛ |
Elle a en outre demandé aux autorités pénitentiaires de faire réaliser d'urgence une évaluation interdisciplinaire de l'état de santé mentale du requérant et de son évolution afin d'étudier la possibilité de le soumettre à titre exceptionnel à la période d'épreuve du régime pénitentiaire progressif. | UN | كما طلبت المحكمة إلى سلطات السجن تقييماً عاجلاً متعدد التخصصات للحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى ومدى تحسنها بهدف النظر في إمكانية استفادته استثنائياً من مدة الاختبار المقرّرة في إطار نظام تدرّج العقوبة. |
Elle a en outre demandé aux autorités pénitentiaires de faire réaliser d'urgence une évaluation interdisciplinaire de l'état de santé mentale du requérant et de son évolution afin d'étudier la possibilité de le soumettre à titre exceptionnel à la période d'épreuve du régime pénitentiaire progressif. | UN | كما طلبت المحكمة إلى سلطات السجن تقييماً عاجلاً متعدد التخصصات للحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى ومدى تحسنها بهدف النظر في إمكانية استفادته استثنائياً من مدة الاختبار المقرّرة في إطار نظام تدرّج العقوبة. |
Le 9 septembre 2002, l'Ambassadeur de Suède a demandé aux autorités pénitentiaires pendant une visite à l'auteur, de permettre à celuici de signer une procuration que son conseil suédois avait adressée à l'ambassade en vue de la requête à la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وفي 9 أيلـول/ سبتمبر 2002، طلب السفير السويدي، خلال زيارة أداها إلى صاحب البلاغ، إلى سلطات السجن السماح لصاحب البلاغ بالتوقيع على توكيل وجهه المحامي السويدي إلى السفارة بغية رفع الشكوى إلى المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان. |
6.3 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur selon laquelle son frère n'a pas été soigné, le Comité considère que, si tel était le cas, rien n'indique que l'intéressé se soit plaint aux autorités pénitentiaires ou qu'il ait invoqué la procédure énoncée aux articles 120 à 122 du Code de l'application des peines. | UN | ٦-٣ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن شقيقه لم يحصل على عناية طبية، ترى اللجنة أنه لو كانت تلك هي الحال، فإنه ليس هناك ما يشير إلى أنه اشتكى إلى سلطات السجن أو استغل الاجراء المنصوص عليه في المواد ١٢٠ إلى ١٢٢ من قانون تنفيذ اﻷحكام الجنائية. |
À Jeremie, par exemple, des prisonniers étaient restés incarcérés alors qu'ils avaient purgé leur peine, car leurs dossiers n'avaient pas été transmis par le greffier du tribunal aux autorités pénitentiaires. | UN | وفي جيرمي، على سبيل المثال، ظل أفراد في السجن بعد قضاء المدة المحكوم بها عليهم لأن قلم المحكمة لم يقم بإحالة ملفاتهم إلى سلطات السجن(67). |
L'auteur a demandé à l'administration pénitentiaire de faire examiner son fils par un médecin, mais on lui a répondu que, lorsqu'il serait en prison, on lui appliquerait sur le visage du < < zelionka > > (antiseptique vert). | UN | وطلبت صاحبة البلاغ إلى سلطات السجن عرض ابنها على طبيب، فكان الردّ أن وجهه سيعالَج، شأن السجناء، بمادة " زليْونكا " (وهو مطهر أخضر اللون). |
48. Le Groupe de travail a également été informé que, dans certains pays, les femmes condamnées à une peine privative de liberté et bien qu'elles aient purgé la totalité de leur peine sont maintenues en détention audelà de l'exécution de leur peine et ne peuvent être libérées que si un membre masculin de leur famille se présente à l'administration pénitentiaire et se porte garant. | UN | 48- أُبلغ الفريق العامل أيضاً بأنه يجري في بعض البلدان إبقاء النساء اللاتي يقضين حكماً بالسجن قيد الاحتجاز بعد انتهاء مدة الحكم، على الرغم من أنهن قد قضين فترة الحكم بأكملها، ولا يمكن إطلاق سراحهن إلا إذا توجه أحد أفراد أُسرهن من الذكور شخصياً إلى سلطات السجن واعتبر نفسه ضامناً لهن. |
22. According to article 107 of the Code of Criminal Procedure, every prisoner has the right to present either a written or a verbal complaint to the prison authorities and ask them to forward the complaint to the Public Prosecutor. | UN | 22- وفقاً للمادة 107 من قانون أصول المحاكمات الجزائية، يحق لكل مسجون أن يقدِّم، إما كتابة أو شفهياً، شكوى إلى سلطات السجن وأن يطلب منها إحالة هذه الشكوى إلى النيابة العامة. |