"إلى سلطات جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • aux autorités de la République
        
    • les autorités de la République
        
    En conséquence, l'Assemblée générale demandait aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie : UN وعلى ذلك طلبت الجمعية العامة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تقوم بما يلي:
    L'Union européenne tient à adresser un message aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie et à l'ensemble de la population du pays. UN يود الاتحاد اﻷوروبي أن يبعث برسالة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى جميع سكان هذا البلد.
    :: Conseils aux autorités de la République centrafricaine à propos de l'application du plan de développement des équipements pénitentiaires lors de réunions mensuelles UN :: تقديم المشورة إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن تنفيذ خطة تطوير السجون من خلال اجتماعات شهرية
    21. Par la suite, le Rapporteur spécial a transmis aux autorités de la République démocratique du Congo, huit lettres faisant état de 130 plaintes pour violations des droits de l'homme concernant plus de 300 personnes. UN ٢١ - وفي وقت لاحق، وجه المقرر الخاص إلى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية ثماني رسائل تحتوي على ١٣٠ شكوى من انتهاكات لحقوق اﻹنسان تعرض لها أكثر من ٣٠٠ شخص.
    Rendre les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie responsables de l'absence de dialogue est donc tout à fait hors de propos. UN لذا، فإن النقد الموجه إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا لغياب الحوار لا مبرر له على اﻹطلاق.
    Cette équipe, qui travaille sous les auspices de l’Union européenne, aidera les autorités de la République fédérale dans leurs enquêtes médico-légales au Kosovo, mais elle est également autorisée à effectuer des enquêtes indépendantes. UN وسيقدم الفريق، الذي يعمل تحت إشراف الاتحاد اﻷوروبي المساعدة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تحقيقات الطب الشرعي في كوسوفو، ولكنه مخول أيضا بإجراء تحقيقات مستقلة.
    2. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie: UN ٢ - تطلب إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تقوم بما يلي:
    Les faits ont été rapportés aux autorités de la République de Chypre par Petroleum Geo-Services. UN وقام بالإبلاغ عن الحادث إلى سلطات جمهورية قبرص شركة " Petroleum Geo-Services " المالكة للسفينة.
    Le Groupe a également appris que M. Kikudji avait été arrêté au Rwanda en 2006 pour des raisons se rapportant à ce virement avant d'être remis aux autorités de la République démocratique du Congo pour interrogation; UN كما أن لدى الفريق معلومات تُفيد بأن السيد كيكودجي قد أُلقي القبض عليه في عام 2006 لأسباب تتعلق بتحويلات مالية قبل تسليمه إلى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق معه؛
    Il a l'intention d'appuyer ces efforts en fournissant aux autorités de la République démocratique du Congo des informations au sujet des mouvements et des opérations des groupes armés dans les zones riches en minéraux et des intermédiaires avec lesquels ces groupes armés sont en contact. UN ويعتزم الفريق دعم هذه الجهود عن طريق تقديم المعلومات إلى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تحركات الجماعات المسلحة وأنشطتها في المناطق الغنية بالمعادن وعن الوسطاء الذين يتعاملون معهم.
    Selon l'Accord entre la République fédérale de Yougoslavie et l'OSCE (sect. II, par. 1), la Mission de vérification au Kosovo-Metohija est censée communiquer ses rapports aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie. UN والاتفاق المبرم بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )الفقرة ١ من الجزء الثاني( يرتئي أن تقدم بعثة التحقق التابعة للمنظمة تقاريرها إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    13. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie, aux dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo et à tous les autres intéressés de coopérer pleinement avec le Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie aux fins des enquêtes sur les violations éventuelles qui relèveraient de la compétence du Tribunal; UN ١٣ - يطلب إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وزعماء الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية، وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتعاون تعاونا تاما مع المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في التحقيق فيما يمكن أن يكون قد وقع من انتهاكات تدخل في نطاق ولاية المحكمة؛
    13. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie, aux dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo et à tous les autres intéressés de coopérer pleinement avec le Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie aux fins des enquêtes sur les violations éventuelles qui relèveraient de la compétence du Tribunal; UN ١٣ - يطلب إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وزعماء الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية، وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتعاون تعاونا تاما مع المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في التحقيق فيما يمكن أن يكون قد وقع من انتهاكات تدخل في نطاق ولاية المحكمة؛
    117. Ayant reçu des informations au sujet du rapatriement forcé de réfugiés, le Rapporteur spécial a, dans une lettre datée du 22 juin 1995, lancé un appel aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie pour qu'elles cessent cette pratique. UN ٧١١- وبعد أن تلقى التقارير بشأن العودة القسرية للاجئين، وجه المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة في ٢٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، نداءً إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للكف عن هذه الممارسة.
    La Mission est en train de faire des représentations aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à ce sujet. UN وتقوم البعثة بإعداد تقارير إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بشأن هذه المسائل.
    117. Ayant reçu des informations au sujet du rapatriement forcé de réfugiés, le Rapporteur spécial a, dans une lettre datée du 22 juin 1995, lancé un appel aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie pour qu'elles cessent cette pratique. UN ٧١١- وبعد أن تلقى التقارير بشأن العودة القسرية للاجئين، وجه المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة في ٢٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، نداءً إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للكف عن هذه الممارسة.
    De plus, le 1er septembre, un chef du FPJC, Sharif Manda, a été arrêté en Ouganda et remis aux autorités de la République démocratique du Congo. UN واعتقل في أوغندا في 1 أيلول/سبتمبر شريف ماندا، أحد زعماء الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو، ونقل إلى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous nous sommes donné la peine de proposer aux autorités de la République démocratique du Congo de tenir une réunion pour mettre en service le mécanisme bilatéral qui s'occuperait de ce grave problème non réglé, et j'ai le regret de constater que, trois mois plus tard, nous n'avons obtenu aucun résultat. UN ولقد وجهنا طلبا إلى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل عقد اجتماع يهدف إلى إعمال الآلية الثنائية لمعالجة هذه القضية العالقة الخطيرة، ويؤسفني القول إنه بعد مرور ثلاثة أشهر، لم تحقق جهودنا أي نجاح حتى الآن.
    Ils ont en outre demandé aux États Membres et aux organisations internationales d'aider les autorités de la République centrafricaine dans leurs efforts pour qu'elles puissent accueillir les réfugiés en provenance de la République démocratique du Congo. UN وحث الأعضاء كذلك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم الدعم إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى فيما تبذله من جهود لقبول اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Son pays prie de nouveau les autorités de la République populaire démocratique de Corée de répondre de façon détaillée au rapport de la commission d'enquête et d'agir pour en mettre les recommandations en œuvre, notamment en donnant au HCDH, au Rapporteur spécial et à d'autres organismes pertinents des Nations Unies un accès libre et complet. UN وكررت دعوة بلدها إلى سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن ترد بشكل مفصل على التقرير الصادر عن لجنة التحقيق، وأن تتخذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ التوصيات، بما في ذلك السماح بدخول مفوضية حقوق الإنسان والمقرر الخاص، وغير ذلك من هيئات الأمم المتحدة المعنية، إلى البلد بشكل تام ودون عوائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus