"إلى سلطة مختصة" - Traduction Arabe en Français

    • à une autorité compétente chargée
        
    • à une autorité compétente d
        
    83. Tout enfant arrêté et privé de liberté devrait, dans les vingtquatre heures, être présenté à une autorité compétente chargée d'examiner la légalité (de la poursuite) de la privation de liberté. UN 83- وينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة.
    Tout enfant arrêté et privé de liberté devrait, dans les vingt quatre heures, être présenté à une autorité compétente chargée d'examiner la légalité (de la poursuite) de la privation de liberté. UN 83 - وينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة.
    83. Tout enfant arrêté et privé de liberté devrait, dans les vingtquatre heures, être présenté à une autorité compétente chargée d'examiner la légalité (de la poursuite) de la privation de liberté. UN 83- وينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة.
    83. Tout enfant arrêté et privé de liberté devrait, dans les vingtquatre heures, être présenté à une autorité compétente chargée d'examiner la légalité (de la poursuite) de la privation de liberté. UN 83- وينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة.
    La République dominicaine est encouragée à évaluer la possibilité de communiquer des informations concernant des affaires pénales à une autorité compétente d'un autre État Partie, si elle pense que ces informations pourraient aider celle-ci à entreprendre ou à mener à bien des enquêtes et des poursuites pénales, ou amener ce dernier État partie à formuler une demande en vertu de la Convention. UN وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على تقييم إمكانية إحالة معلومات متعلقة بمسائل جنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى حيثما تعتقد أن هذه المعلومات يمكن أن تساعد تلك السلطة على القيام بالتحريات أو الإجراءات الجنائية أو إتمامها بنجاح أو أنها قد تُفضي إلى قيام الدولة الطرف الأخرى بإعداد طلب عملا بالاتفاقية.
    83. Tout enfant arrêté et privé de liberté devrait, dans les vingtquatre heures, être présenté à une autorité compétente chargée d'examiner la légalité (de la poursuite) de la privation de liberté. UN 83- وينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة.
    Dans son Observation générale no 10 (2007) sur les droits de l'enfant dans le système de justice pour mineurs, le Comité des droits de l'enfant a précisé que < < tout enfant arrêté et privé de liberté devrait, dans les vingt-quatre heures, être présenté à une autorité compétente chargée d'examiner la légalité (de la poursuite) de la privation de liberté (CRC/C/GC/10 du 25 avril 2007, par. 83). UN وأوضحت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام رقم 10(2007) بشأن حقوق الأطفال في إطار نظام قضاء الأحداث أنه " ينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة " (CRC/C/GC/10، المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2007، الفقرة 83).
    b) Communiquer des informations concernant des affaires pénales à une autorité compétente d'un autre État partie en application des paragraphes 4 et 5 de l'article 46 de la Convention, et fournir à l'État partie requérant copie des dossiers, documents ou renseignements auxquels le public n'a pas accès; UN (ب) إحالة المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى، عملا بالفقرتيْن 4 و5 من المادة 46 من الاتفاقية، فضلا عن السماح بتزويد الدولة الطرف الطالبة بنسخ مما لدى الحكومة من سجلات أو وثائق أو معلومات غير متاحة للاطِّلاع العام؛
    La Colombie pourrait, sans que la demande lui en soit préalablement faite, communiquer des informations concernant des questions pénales à une autorité compétente d'un autre État si elle pense que ces informations pourraient aider celleci à mener à bien des enquêtes et des poursuites pénales, et elle est encouragée à envisager cette possibilité (art. 46, par. 4 et 5). UN ويمكن لكولومبيا، دون طلب مسبق، نقل المعلومات بشأن المسائل الجنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى إذا كانت تعتقد أنَّ تلك المعلومات قد تساعد السلطة المعنية في تحقيقاتها وإجراءاتها الجنائية، وتشجَّع كولومبيا على بحث هذه الإمكانية (المادة 46 (4) و(5)).
    4. Sans préjudice de son droit interne, les autorités compétentes d'un État Partie peuvent, sans demande préalable, communiquer des informations concernant des affaires pénales à une autorité compétente d'un autre État Partie, si elles pensent que ces informations pourraient l'aider à entreprendre ou à conclure des enquêtes et des poursuites pénales, ou amener ce dernier État Partie à formuler une demande en vertu de la présente Convention. UN 4- يجوز للسلطات المختصة للدولة الطرف، دون مساس بالقانون الداخلي، ودون أن تتلقى طلبا مسبقا، أن تحيل معلومات متعلقة بمسائل جنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى حيثما ترى أن هذه المعلومات يمكن أن تساعد تلك السلطة على القيام بالتحريات والإجراءات الجنائية أو إتمامها بنجاح أو أنها قد تُفضي إلى قيام الدولة الطرف الأخرى بصوغ طلب عملا بهذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus