Les jeunes ont particulièrement besoin d'aide pour passer à l'âge adulte. | UN | 25 - ويحتاج الشباب إلى دعم خاص للانتقال إلى سن الرشد. |
Selon l'OMS, l'âge moyen baisse de manière générale, ce qui semblerait indiquer que la mutilation génitale des femmes est de moins en moins un rite d'initiation à l'âge adulte. | UN | وحسب منظمة الصحة العالمية، يبدو أن متوسط هذا السن ينخفض بوجه عام، مما قد يدل على أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ما فتئ يبتعد شيئاً فشيئاً عن طقس الإعداد للانتقال إلى سن الرشد. |
L'entrée sur le marché du travail est une autre étape importante du passage à l'âge adulte. | UN | 69 - ويمثل دخول القوة العاملة خطوة هامة أخرى في الانتقال إلى سن الرشد. |
Ils subissent souvent, jusqu'à la fin de l'adolescence, des vies régimentées et extrêmement frustrantes et lorsqu'ils deviennent adultes, ils sombrent souvent dans la délinquance et deviennent des inadaptés sociaux. | UN | فينحون نحو إتباع أسلوب حياتي رتيب ومنظم للغاية ومثير للضيق والإستياء طيلة فترة بلوغهم، فما أن يصلوا إلى سن الرشد حتى يميلون للإقتران بالمجرمين والمنحرفين. |
Le plan s'attaque aux problèmes auxquels font face les jeunes, y compris le chômage, la délinquance et l'abus de l'alcool et des stupéfiants, pour faire en sorte que les jeunes puissent tirer profit d'une période et de ressources suffisantes pour assurer une transition réussie vers l'âge adulte. | UN | والمقصود في الخطة معالجة المشاكل التي تواجه الشباب ومن ضمنها البطالة، واﻹجرام وإساءة استعمال المخدرات والكحول، بحيث يتمكن الشباب من الاستفادة من الوقت الكافي والموارد المناسبة من أجل انتقال ناجح إلى سن الرشد. |
Si un certain nombre de pays définissent l'< < enfant > > comme étant une personne âgée de moins de 18 ans, d'autres prennent en compte l'âge de la majorité pénale ou du consentement sexuel (pouvant aller de 13 à 16 ans). | UN | ولئن كان بعض الدول يُعَرِف " الطفل " بأنه شخص يقل عمره عن 18 عاما فإن البعض الآخر يولي الاعتبار في هذا الصدد، إلى سن الرشد الجنائي أو السن التي يُعتد فيها بالموافقة على العلاقة الجنسية (ويمكن أن تتراوح تلك السن بين 13 و 16 عاما). |
Les défis rencontrés par les jeunes à la recherche d'un emploi décent compromettent leur autonomie durant la période de transition à l'âge adulte. | UN | 8 - وأضاف قائلا إن التحديات التي يواجهها الشباب في الحصول على العمل اللائق يعرض استقلالهم الذاتي للخطر أثناء مرحلة الانتقال إلى سن الرشد. |
2. Passage à l'âge adulte | UN | 2 - الانتقال إلى سن الرشد |
Passage à l'âge adulte | UN | رابعا - الانتقال إلى سن الرشد |
Produit 4 : Nouvelles questions relatives à la population - en particulier la migration, l'urbanisation, la modification de la pyramide des âges (passage à l'âge adulte, vieillissement) et la population et l'environnement - dans le cadre de programmes de développement mondiaux, régionaux et nationaux. | UN | النتيجة 4: أُدمجت القضايا السكانية الناشئة - لا سيما الهجرة، والتحضر، وتغير الهياكل العمرية (الانتقال إلى سن الرشد والشيخوخة)، والسكان والبيئة - في الخطط الإنمائية العالمية والإقليمية والوطنية. |
Réalisation 4 : Incorporation des nouvelles questions de population - en particulier de celles concernant la migration, l'urbanisation, le changement de la structure par âge (passage à l'âge adulte, vieillissement) et l'environnement - dans les programmes de développement mondiaux, régionaux et nationaux | UN | النتيجة 4: المسائل السكانية الناشئة - لا سيما الهجرة والتحضر والهياكل العمرية المتغيرة (الانتقال إلى سن الرشد والشيخوخة) والسكان والتنمية - المدمجة في خطط التنمية على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني. |
280. Les Pays-Bas possèdent un réseau très important de services qui s'occupent des enfants et des jeunes en butte à des problèmes ou à des manques dans leur éducation et leur transition vers l'âge adulte. | UN | 280- لهولندا شبكة واسعة من الموارد التي توفر الرعاية للأطفال والشباب الذين يواجهون مشاكل أو ضعفا في تنشئتهم وفي الانتقال إلى سن الرشد. |