"إلى شبكة الانترنت" - Traduction Arabe en Français

    • à Internet
        
    • à l'Internet
        
    Quatre ordinateurs ont été installés dans le salon des délégués auxquels s’ajouteront prochainement quatre ordinateurs supplémentaires, pour que les délégués puissent avoir accès à Internet. UN وتم تركيب أربعة حواسيب في بهو الوفود، وسيتم تركيب أربعة أجهزة أخرى قريبا، لتمكين الوفود من الوصول إلى شبكة الانترنت.
    L'Inde affiche de nombreuses réalisations dans le secteur des télécommunications et l'accès à Internet. UN وسجلت الهند انجازات كثيرة في قطاع الاتصالات وفيما يتعلق بالوصول إلى شبكة الانترنت.
    Ces possibilités ne pouvant se concrétiser qu'au moyen d'investissements importants et avec l'appui coordonné des pouvoirs publics, ils souhaiteraient que ceux-ci consentent les investissements nécessaires pour que l'accès à Internet soit moins coûteux, plus rapide et ouvert à un plus grand nombre. UN ويرغب المشاركون في رؤية حكوماتهم تستثمر في إتاحة سبل وصول أرخص وأسرع وأكثر انتشاراً إلى شبكة الانترنت.
    En 2007, la loi sur l'accès à l'Internet et la lutte contre les crimes commis par le biais de l'Internet a été promulguée. UN وفي عام 2007 صدر القانون المتعلق بالنفاذ إلى شبكة الانترنت وبمكافحة الجرائم التي ترتكب عبر الشبكة.
    ∙ une politique de concurrence (encourager une concurrence ouverte dans les services de télécommunications de base et l'accès à l'Internet); UN :: سياسات المنافسة (حفز المنافسة المفتوحة في خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية والوصول إلى شبكة الانترنت
    Un montant de 32 200 dollars est demandé pour couvrir le coût du fournisseur d'accès Internet du Tribunal et améliorer l'accès à Internet. UN ويطلب تخصيص مبلغ 200 32 دولار لتمويل عملية الوصل التي توفرها الشركة التي تقدم خدمات الانترنت من أجل وصول المحكمة الموحد إلى شبكة الانترنت.
    Avec l'élargissement de l'accès à Internet, plusieurs réseaux centrés sur les questions technologiques et écologiques sont en voie de constitution. UN وبما أن سبل الوصول إلى شبكة الانترنت آخذة في التحسن فإنه يتم حالياً تطوير عدد من الشبكات التي تركز على القضايا التكنولوجية والبيئية.
    Le Comité a aussi encouragé l'Union interparlementaire à continuer d'aider les parlements à accéder à Internet et à y établir leur présence. UN وشجعت اللجنة الاتحاد أيضا على مواصلة خططه لمساعدة البرلمانات على الوصول إلى شبكة " الانترنت " وإنشاء وجود لها عليها.
    L'une des grandes difficultés que nous connaissons en Malaisie est la question de l'accès à Internet ou du taux de pénétration d'Internet dans toutes les couches de la société. UN وأحد التحديات الرئيسية التي نواجهها في ماليزيا هو مسألة الوصول إلى شبكة الانترنت أو معدل انتشارها بين جميع شرائح المجتمع.
    Certes, l’accès à Internet demeure très limité dans de nombreuses régions du monde, mais l’enquête effectuée auprès du lectorat a montré que la plupart des grands rediffuseurs de ces régions avaient recours à Internet pour obtenir des informations à jour sur l’Organisation. UN ومع أن إمكانية الوصول إلى شبكة الانترنت ما زالت مقيدة جدا في أنحاء عديدة من العالم، فإن الدراسة الاستقصائية عن جمهور القراء بينت أن العديد من جهات إعادة التوزيع الرئيسية في تلك البلدان تستخدم شبكة الانترنت للحصول على مواد مستكملة عن اﻷمم المتحدة.
    Singapour a l'un des taux de pénétration les plus élevés au monde en ce qui concerne l'accès à Internet et, d'ici l'an 2000, le pays sera entièrement en réseau, à l'intérieur d'un cadre réglementaire qui introduit des éléments de responsabilité et d'imputabilité afin de contrer les abus. UN وأضافت أن لسنغافورة واحد من أعلى معدلات الاختراق في مجال الوصول إلى شبكة الانترنت في العالم، وسيكون البلد بحلول عام ٢٠٠٠ كامل الارتباط بالشبكة، وذلك ضمن إطار تنظيمي تستخدم فيه عناصر المسؤولية والمسائلة لكبح إساءة الاستعمال.
    Selon un participant camerounais, < < Nous avons besoin aussi et surtout d'un accès total et gratuit à Internet pour pouvoir tirer profit de l'expérience des autres et établir des partenariats avec des organisations non gouvernementales internationales. > > UN وأبدى أحد المشاركين من الكاميرون ملاحظته قائلا: " إننا نحتاج أيضا، وعلى أقل تقدير، إلى الوصول الكامل والحر إلى شبكة الانترنت من أجل التعلم من الآخرين وإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية " .
    Vingt-huit centres d’information ont également été dotés d’installations de navigation sur le Web qui leur permettent d’avoir un accès direct à Internet, au système à disque optique et aux sites d’autres organismes des Nations Unies sur le Web, renforçant ainsi leur rôle de centres de coordination locaux des informations émanant du système des Nations Unies. UN وأدخلت أيضا قدرات شبكة Web navigating إلى ٢٨ مركز إعلام فزودتها بإمكانية الوصول المباشر إلى شبكة الانترنت ونظام القرص البصري ومواقع شبكة WEB الخاصة بالمنظمات اﻷخرى في أسرة اﻷمم المتحدة، وبذا تعزز دورها بوصفها مراكز اتصال للمعلومات من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le secrétariat de l’ANASE, en coopération avec l’Institut national thaïlandais d’administration pour le développement, a organisé à Bangkok du 12 au 16 juillet 1999 un séminaire sur l’accès des handicapés à Internet. UN وقامت أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بالتعاون مع المعهد الوطني ﻹدارة التنمية لتايلند بعقد حلقة دراسية عن تيسير إمكانيات وصول المعوقين إلى شبكة الانترنت )بانكوك ١٢ إلى ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٩(.
    19. On ne saurait négliger les médias traditionnels : d'une part l'accès à Internet est souvent limité dans les pays en développement; d'autre part, même dans les pays développés, le gros du public cible n'est desservi que par les médias traditionnels. UN ١٩ - ولا يمكن إغفال دور وسائط اﻹعلام التقليدية، ليس بسبب فرص الوصول المحدودة إلى شبكة الانترنت فحسب في البلدان النامية، بل حتى في البلدان الصناعية، لم يتسن الوصول إلى غالبية الجمهور المستهدف إلا عن طريق الوسائل التقليدية.
    c) Services de traitement des données, achat de logiciels et location de bases de données, services de réseau à Santiago et dans les cinq bureaux nationaux, et licences d’utilisation de logiciels et frais d’accès pour raccorder l’ensemble du système informatique de la CEPALC à Internet (622 800 dollars). UN )ج( خدمات تجهيز البيانات لشراء برمجيات واستئجار خدمات قاعدة البيانات والشبكة في سنتياغو والمكاتب الوطنية الخمسة، وكذلك برمجيات ورخص ورسوم الوصول إلى شبكة الانترنت لجهاز اللجنة الاقتصادية بأسرها )٠٠٨ ٢٢٦ دولار(.
    c) Services de traitement des données, achat de logiciels et location de bases de données, services de réseau à Santiago et dans les cinq bureaux nationaux, et licences d’utilisation de logiciels et frais d’accès pour raccorder l’ensemble du système informatique de la CEPALC à Internet (622 800 dollars). UN )ج( خدمات تجهيز البيانات لشراء برمجيات واستئجار خدمات قاعدة البيانات والشبكة في سنتياغو والمكاتب الوطنية الخمسة، وكذلك برمجيات ورخص ورسوم الوصول إلى شبكة الانترنت لجهاز اللجنة الاقتصادية بأسرها )٨٠٠ ٦٢٢ دولار(.
    Ils ont souligné que les obstacles actuellement rencontrés dans l'exploitation de ces techniques tenaient à la médiocrité de l'accès à l'Internet et aux données, à l'insuffisance des capacités nationales conjuguée aux carences en matière de renforcement des capacités, à la méconnaissance des avantages que présentaient les techniques spatiales et à la pénurie de moyens. UN أما في الوقت الحاضر فان تطبيق تكنولوجيا الفضاء قد تعثّر نتيجة ضعف الوصول إلى شبكة الانترنت وضعف الوصول إلى البيانات؛ وانعدام القدرة الوطنية، وما يقترن بذلك من ضعف بناء القدرات؛ وانعدام الوعي بفوائد تكنولوجيا الفضاء؛ ومحدودية الموارد.
    37. Le Gouvernement australien s'est félicité de la mise en place de la page d'accueil du Haut Commissariat aux droits de l'homme (HCDC) sur le Web et a préconisé d'utiliser largement les moyens électroniques pour la publication et la diffusion des documents, tout en reconnaissant que tous les Etats n'avaient pas facilement accès à l'Internet. UN ٧٣- رحﱠبت حكومة استراليا باستحداث صفحة الاستقبال الخاصة بمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على شبكة الاتصالات العالمية وشجعت على الاستخدام الواسع لﻷشكال الالكترونية لنشر وتوزيع الوثائق رغم تسليمها بعدم توفر إمكانية الوصول إلى شبكة الانترنت لدى جميع الدول.
    16. Mme De ARMAS GARCÍA (Cuba), soulignant l'importance attachée par le Gouvernement cubain aux travaux de l'INSTRAW, constate que le dernier Rapport mondial sur le développement humain indique que seuls deux pour cent des populations du monde en développement ont accès à l'Internet et que la majorité des femmes du monde restent donc en marge de cette technologie. UN ١٦ - السيدة دي آرماس غارسيا )كوبا(: أكدت اﻷهمية التي توليها حكومتها لعمل المعهد، وأشارت إلى أن آخر تقرير عن التنمية البشرية قد بين أن نسبة الوصول إلى شبكة الانترنت في البلدان النامية لا تزيد عن ٢ في المائة ومن ثم فإنها غير متاحة لغالبية النساء في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus