La délégation est donc invitée à expliquer comment la République tchèque s'acquitte des obligations énoncées dans cet article. | UN | ودعا المتحدث الوفد بالتالي إلى شرح كيف تقوم الجمهورية التشيكية بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في هذه المادة. |
Il entreprend des initiatives destinées à expliquer la mission et l'utilité de l'Organisation. | UN | وهو يتضمن مبادرات ترمي إلى شرح مهمة اليونيدو وأهميتها. |
S'agissant des paragraphes 12 et 13, il a été convenu de conserver le texte barré dans le texte révisé, ce qui signifie que la référence correcte aux citations des paragraphes 4 à 14 serait le commentaire de l'OCDE de 2003. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرتين 12 و 13، فقد تم الاتفاق على الاحتفاظ بالنص مشطوباً في الاستكمال، مما يعني أن الإحالة الصحيحة للفقرات المقتبسة من 4 إلى 14 ستكون إلى شرح منظمة التعاون والتنمية لعام 2003. |
À cet égard, on retiendra en particulier le commentaire de la Commission sur le projet d'article 1, approuvé en 1972, qui distingue entre, d'une part, le chef de l'État et le chef du gouvernement et, d'autre part, les autres fonctionnaires et représentants officiels. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة خصوصا إلى شرح اللجنة لمشروع المادة 1 الذي أُقر في عام 1972، وفيه تميز اللجنة بين مركز رئيس الدولة ورئيس الحكومة ومركز باقي المسؤولين الرسميين والشخصيات الرسمية. |
Son principal objectif est d'expliquer ce qu'est la fonction d'inspection et de quelle manière elle contribue à améliorer la gestion des opérations du HCR. | UN | وتهدف الدورة بشكل رئيسي إلى شرح وظيفة التفتيش وكيفية مساهمتها في تحسين إدارة عمليات المفوضية. |
Les requérants qui n'avaient pas pu fournir les éléments de preuve requis ont été priés d'en donner les raisons. | UN | ودُعي أصحاب المطالبات الذين تعذر عليهم تقديم الأدلة المطلوبة إلى شرح أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب. |
Le Rapporteur spécial se bornera ici à renvoyer au commentaire du projet d'article 11. | UN | وحسْبُ المقرر الخاص هنا أن يحيل إلى شرح مشروع المادة 11. |
La présente Note officielle vise à expliquer les raisons des propositions, dont copies jointes. | UN | وترمي هذه المذكرة الرسمية إلى شرح أسباب هذه الاقتراحات التي أرفقت نسخ منها بهذه الرسالة. |
La délégation est invitée à expliquer en quoi cette restriction est appropriée. | UN | وختم قائلاً إن الوفد مدعو إلى شرح السبب الذي يجعل هذا التقييد مناسباً. |
2. Le présent commentaire est destiné à expliquer les modifications que j’ai apportées au projet de texte de la quatrième session et les raisons de ces changements. | UN | ويهدف هذا التعليق إلى شرح التغييرات التي أجريتها على مشروع نص الدورة الرابعة وأسباب تلك التغييرات. |
Un guide relatif à ces programmes visait à expliquer et à préciser le fondement des règles applicables. | UN | دليل لبرامج تعليم الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة، يهدف إلى شرح وتوضيح أساس القواعد. |
Ce livre cherche à expliquer les idées, la structure et le fonctionnement de l'organisation dans le domaine de la psychopathologie aux chercheurs, psychothérapeutes, étudiants de deuxième cycle et stagiaires professionnels. | UN | ويهدف الكتاب إلى شرح أفكار المنظمة وهيكلها وطريقة عملها في مجال علم الأمراض النفسية، وهو موجه للباحثين والمعالجين النفسانيين وطلاب الدراسات العليا والمهنيين قيد التدريب. |
le commentaire de la CDI sur cet article se lit comme suit : | UN | واستنادا إلى شرح اللجنة لهذا الحكم فإن: |
S'agissant des paragraphes 12 et 13, il a été convenu de conserver le texte barré dans le texte révisé, ce qui signifie que la référence correcte aux citations des paragraphes 4 à 14 serait le commentaire de l'OCDE de 2003. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرتين 12 و 13، تم الاتفاق على الاحتفاظ بالنص مشطوباً في الاستكمال، مما يعني أن الإحالة الصحيحة للفقرات المقتبسة 4 إلى 14 ستكون إلى شرح منظمة التعاون والتنمية لعام 2003. |
Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation tente d'expliquer cette situation. | UN | وفي هذا التقرير، يسعى المقرر الخاص المعني في الغذاء إلى شرح أسباب ذلك. |
Au nom d'un pays qui s'est fait l'avocat de la sécurité humaine, je me dois d'expliquer la distinction très nette entre la sécurité humaine et la responsabilité de protéger. | UN | وبالنيابة عن بلد يعزز الأمن البشري، أراني مضطرا إلى شرح الفرق الواضح بين الأمن البشري ومسؤولية الحماية. |
Tu n'as pas besoin d'expliquer à la femme de ménage. | Open Subtitles | لا تحتاج إلى شرح ذلك إلى الخادمة إنه فندق. |
Les requérants individuels qui n'avaient pas pu fournir les éléments de preuve requis ont été priés d'en donner les raisons. | UN | ودُعي أصحاب المطالبات الفردية الذين تعذر عليهم تقديم الأدلة المطلوبة إلى شرح أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب. |
L'objet de la présente note est de proposer la description générale susmentionnée, qui doit être ajoutée au commentaire sur l'article 11. | UN | والغرض من هذه الورقة هو تقديم اقتراح لذلك الوصف العام المتعلق بالصكوك المالية الإسلامية، تمهيدا لإضافته إلى شرح المادة 11. |
Dans le cas de machines et de matériels techniques, il a été considéré que la dénonciation était suffisamment détaillée lorsqu'elle décrivait les symptômes d'un défaut de conformité et qu'une explication des causes sous-jacentes n'était pas requise. | UN | وبالنسبة إلى الآلات والتجهيزات التقنية، تبيّن أن شرط التحديد يُستوفى من خلال وصف أعراض عدم المطابقة من دون الحاجة إلى شرح الأسباب الكامنة وراءه. |
Il pourrait être utile de s'inspirer du commentaire de l'OCDE dans le cadre d'un tel examen. | UN | وقد يكون من المفيد الاستناد إلى شرح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في سياق مثل هذا الاعتبار. |
C'est assez explicite. | Open Subtitles | لا يحتاج الأمر إلى شرح |
c) Les commentaires relatifs à la variante de l'OCDE contiennent plusieurs explications utiles qu'il y aurait lieu d'ajouter aux commentaires sur l'article 14, ou aux commentaires sur le paragraphe 3 de l'article 5 si l'article 14 est supprimé. | UN | (ج) الشرح المتعلق بالحكم البديل لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يتضمن عدة إيضاحات مفيدة ينبغي إضافتها إلى شرح المادة 14، أو إلى المادة 5 (3) في حالة حذف المادة 14. |