Faute d'avoir reçu assez rapidement les fonds nécessaires, le HCR s'est aussi trouvé entravé dans l'action qu'il mène pour faire face à la crise provoquée dans l'est du Tchad par l'afflux de réfugiés du Darfour. | UN | وأعاق أيضا المعدل البطيء للتمويل قدرة المفوضية على الاستجابة لأزمة اللاجئين من دارفور إلى شرق تشاد. |
Une résolution du conflit au Darfour serait aussi un facteur important pour stabiliser la situation dans l'est du Tchad. | UN | وقد يكون حل النزاع في دارفور عاملاً مهماً أيضاً في جلب الاستقرار إلى شرق تشاد. |
Il est donc essentiel que le décret présidentiel autorisant le déploiement du DIS dans l'est du Tchad soit publié dès que possible. | UN | وبالتالي، فمن المهم إصدار مرسوم رئاسي لإتاحة نشر المفرزة إلى شرق تشاد في أقرب وقت ممكن. |
Réduction des actes de banditisme et de violence et augmentation de l'accès humanitaire dans l'est du Tchad grâce au renforcement de la présence et des capacités des agents de l'ordre tchadiens dans l'est du Tchad et de la coordination entre ceux-ci | UN | نقصان في أعمال اللصوصية والعنف، فضلا عن زيادة إمكانية وصول الإمدادات الإنسانية إلى شرق تشاد من خلال تعزيز وجود عناصر إنفاذ القانون التشاديين وقدراتهم والتنسيق فيما بينهم شرق تشاد |
Réduction plus poussée des actes de banditisme et de violence et augmentation de l'accès humanitaire dans l'est du Tchad grâce au renforcement de la présence et des capacités des agents de l'ordre tchadiens dans l'est du Tchad et de la coordination entre ceux-ci | UN | نقصان آخر في أعمال اللصوصية والعنف وزيادة إمكانية وصول الإمدادات الإنسانية إلى شرق تشاد من خلال تعزيز وجود عناصر إنفاذ القانون التشادية وقدرتهم والتنسيق فيما بينهم شرق تشاد |
Au milieu de l'année 2004, les Soudanais de la région du Darfour réfugiés dans l'est du Tchad étaient presque 200 000, créant un besoin d'aide internationale d'urgence énorme. | UN | وبحلول منتصف عام 2004، وصل عدد اللاجئين السودانيين من منطقة دارفور الذين عبروا إلى شرق تشاد إلى قرابة 000 200 لاجئ، مما أوجد حاجة إلى مساعدة دولية هائلة لتقديم الإغاثة الطارئة. |
11. La communauté humanitaire a continué de faire face à la crise créée par le déferlement dans l'est du Tchad de réfugiés soudanais venus du Darfour. | UN | 11 - واصل المجتمع الدولي الاستجابة للحالة الطارئة عقب التدفق الهائل للاجئين السودانيين من منطقة دارفور إلى شرق تشاد. |
Les armes auraient transité par l'Érythrée, d'où elles auraient été expédiées par voie aérienne à N'Djamena, puis dans l'est du Tchad, avant d'être livrées au MJE. | UN | ويُعتقد كذلك أن الأسلحة شُحنت عبر إريتريا، ومن هناك نُقلت جوا إلى نجامينا ثم إلى شرق تشاد لتسليمها إلى حركة العدل والمساواة. |
À la fin janvier, une mission commune de reconnaissance associant la MINURCAT, des responsables de la police tchadienne et l'EUFOR Tchad/République centrafricaine a été effectuée dans l'est du Tchad, en vue de l'identification de sites susceptibles d'accueillir des postes de police. | UN | 28 - وفي أواخر كانون الثاني/يناير أوفدت بعثة استطلاع مشتركة بين البعثة وسلطات الشرطة التشادية وقوة الاتحاد الأوروبي إلى شرق تشاد لتحديد الأماكن التي يحتمل أن تكون مراكز للشرطة. |
L'achèvement de la formation des 850 éléments du Détachement intégré de sécurité (DIS) et leur déploiement dans l'est du Tchad constituent des acquis tangibles qui contribueront à créer un environnement plus sûr pour les réfugiés, les personnes déplacées et les populations vulnérables dans la région. | UN | 57 - ويشكل اكتمال تدريب 850 من عناصر مفرزة الأمن المتكاملة المأذون لهم ونشرهم إلى شرق تشاد إنجازا ملموسا سيساهم في تهيئة بيئة أكثر أمنا للاجئين والمشردين داخليا والفئات الضعيفة من السكان في المنطقة. |
Il y avait parmi les forces du MJE un groupe d'enfants soldats, dont certains ont pu être interrogés par le Groupe d'experts quand ils sont retournés dans l'est du Tchad. | UN | 77 - وكانت من بين قوات حركة العدل والمساواة مجموعة من الجنود الأطفال تمكن الفريق من إجراء مقابلات مع بعضهم عندما عادوا إلى شرق تشاد. |
Pendant son séjour, la mission d'évaluation a également pu acquérir une connaissance de première main des difficultés logistiques soulevées par le déploiement d'une mission multidisciplinaire dans l'est du Tchad. | UN | 32 - كما اكتسبت بعثة التقييم خلال الزيارة التي قامت بها خبرة مباشرة بالتحديات اللوجستية المتعلقة بإيفاد بعثة متعددة الأبعاد إلى شرق تشاد. |
En octobre 2007, le général Patrick Nosh, commandant opérationnel de la Force de l'Union européenne (EUFOR), qui doit être déployée dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine afin de faire face aux retombées de la crise du Darfour dans ces régions, a mené une mission d'information au Tchad et en République centrafricaine. | UN | 23 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، قام الجنرال باتريك ناش، قائد عمليات القوة الأوروبية المقرر إيفادها إلى شرق تشاد والشمال الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى للتصدي لانتشار أزمة دارفور، بزيارة استطلاعية إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a également facilité la deuxième visite sur le terrain du Ministère des droits de l'homme dans l'est du Tchad du 10 au 13 mars, ce qui a permis au Ministre d'évaluer la situation actuelle en matière de droits de l'homme et les efforts déployés par les autorités pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت البعثة أيضا بتيسير الزيارة الميدانية الثانية لوزارة حقوق الإنسان إلى شرق تشاد في الفترة من 10 إلى 13 آذار/مارس، وهي الزيارة التي مكنت الوزير من تقييم الحالة الراهنة لحقوق الإنسان والجهود التي تبذلها السلطات من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Souligner la volonté du Conseil d'aider les autorités tchadiennes et centrafricaines à protéger les réfugiés du Darfour, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et d'autres populations civiles vulnérables et de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, grâce au déploiement d'une présence multidimensionnelle dans ces zones. | UN | 2 - تأكيد التزام المجلس بمساعدة السلطات التشادية وسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية اللاجئين الوافدين من دارفور والمشردين داخليا وغيرهم من السكان المدنيين المستضعفين، وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، عن طريق إقامة وجود متعدد الأبعاد في تينك المنطقتين. |
La mission du Conseil de sécurité au Tchad avait pour objet de souligner la volonté du Conseil d'aider les autorités tchadiennes à protéger les réfugiés du Darfour, les personnes déplacées et d'autres populations civiles vulnérables et de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, grâce au déploiement d'une présence multidimensionnelle dans ces zones. | UN | 75 - كانت الغاية من زيارة بعثة المجلس إلى تشاد تأكيد التزام المجلس بمساعدة السلطات التشادية على حماية اللاجئين من دارفور والمشردين داخليا وغيرهم من السكان المدنيين المستضعفين، وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، عن طريق إقامة وجود متعدد الأبعاد في تينك المنطقتين. |
Souligner la volonté du Conseil d'aider les autorités tchadiennes et centrafricaines à protéger les réfugiés du Darfour, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et d'autres populations civiles vulnérables et de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, grâce au déploiement d'une présence multidimensionnelle dans ces zones. | UN | 2 - تأكيد التزام المجلس بمساعدة السلطات التشادية وسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية اللاجئين الوافدين من دارفور والمشردين داخليا وغيرهم من السكان المدنيين المستضعفين، وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، عن طريق إقامة وجود متعدد الأبعاد في تينك المنطقتين. |
< < 2. Souligner la volonté du Conseil d'aider les autorités tchadiennes et centrafricaines à protéger les réfugiés du Darfour, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et d'autres populations civiles vulnérables et de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, grâce au déploiement d'une présence multidimensionnelle dans ces zones. | UN | " 2 - تأكيد التزام المجلس بمساعدة السلطات التشادية وسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية اللاجئين الوافدين من دارفور والمشردين داخليا وغيرهم من السكان المدنيين المستضعفين، وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، عن طريق إقامة وجود متعدد الأبعاد في المنطقتين المذكورتين. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Groupe a rassemblé des informations sur des incursions transfrontières menées par : a) les Forces armées tchadiennes pénétrant au Soudan; b) des groupes d'opposition armés tchadiens rassemblés ou basés au Darfour et dans l'est du Tchad (Adré); et c) le Front de salut national et le Mouvement pour la justice et l'égalité se déplaçant du Darfour vers l'est du Tchad et inversement. | UN | 217 - جمع الفريق، خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، معلومات عن غارات عبر الحدود نفذتها: (أ) القوات المسلحة التشادية داخل السودان؛ و (ب) وجماعات المعارضة المسلحة التشادية المتجمعة أو المتمركزة في دارفور أو في شرق تشاد (أدريه)؛ و (ج) وجبهة الخلاص الوطني وحركة العدل والمساواة، من دارفور إلى شرق تشاد وبالعكس. |