En 2003, le HCR a dû passer par profits et pertes un montant total de 601 349 dollars représentant des soldes irrécouvrables dus par diverses entités, ainsi que des pertes et vols de liquidités qui se sont produits dans plusieurs lieux d'activité du HCR. | UN | خلال عام 2003 اضطرت المفوضية إلى شطب ما مجموعه 349 601 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة من كيانات شتى وغير قابلة للاسترداد، وبسرقات أو خسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من المواقع التي تعمل فيها المفوضية. |
En 2003, le HCR a dû passer par profits et pertes un montant total de 601 349 dollars représentant des soldes irrécouvrables dus par diverses entités, ainsi que des pertes et vols de liquidités qui se sont produits dans plusieurs lieux d'activité du HCR. | UN | خلال عام 2003 اضطرت المفوضية إلى شطب ما مجموعه 349 601 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة من كيانات شتى وغير قابلة للاسترداد، وبسرقات أو خسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من المواقع التي تعمل فيها المفوضية. |
Dans cette ordonnance, la Cour rejette également les conclusions de la République rwandaise tendant à ce que l'affaire soit rayée du rôle de la Cour. | UN | كما رفضت المحكمة في ذلك الأمر دفوعات جمهورية رواندا الرامية إلى شطب القضية من جدول المحكمة. |
Des questions ont été soulevées au sujet de la proposition qui tendait à supprimer les passages relatifs au remaniement des sous-programmes du programme 25. | UN | 228 - قدمت استفسارات بشأن الاقتراح الداعي إلى شطب النص المتعلق بإعادة تنظيم البرامج الفرعية في إطار البرنامج 25. |
Elles ont notamment salué le rôle crucial que le secrétariat avait joué au lendemain du tremblement de terre en Haïti, en particulier l'appel de la CNUCED en faveur de l'annulation de la dette de ce pays. | UN | ورحبت على الخصوص بالدور الرئيسي الذي قامت به الأمانة في أعقاب زلزال هايتي، ولا سيما بدعوته إلى شطب ديون هايتي. |
Ce chiffre inférieur aux prévisions s'explique par la comptabilisation en pertes de 7 unités, le nombre de sites moins élevé que prévu étant dû à la fermeture de certains camps. | UN | يعزى انخفاض العدد إلى شطب 7 وحدات، في حين كان انخفاض عدد المواقع نتيجة لإغلاق معسكرات |
Le Royaume-Uni n'entreprend donc aucune démarche auprès du Comité pour obtenir de lui la radiation d'un de ses territoires de sa liste. > > | UN | وعليه، لن تشارك المملكة المتحدة رسميا اللجنة سعيها إلى شطب أي من الأقاليم التابعة لها من القائمة``. |
Bien que nous ne souhaitions pas préconiser une annulation totale de la dette, le fardeau de la dette représente un problème réel, car les ressources consacrées au remboursement des dettes devraient être investies dans des programmes d'élimination de la pauvreté, dans l'éducation et dans la santé. | UN | ورغم أننا لا ندعو إلى شطب الديون في حد ذاتها، فإن عبء الدين يشكل مشكلة حقيقية، إذ أن الموارد المخصصة لتسديد الديون ينبغي أن تستثمر في برامج للقضاء على الفقر وللتعليم والشؤون الصحية. |
Le Comité a également examiné un bilan 1991 de Wood Group où est mentionnée la passation par pertes et profits de ces actifs. | UN | كما استعرض الفريق ميزانية للشركة لعام 1991 تشير إلى شطب مثل هذه الأصول. |
Produit inférieur aux prévisions en raison de la sortie d'inventaire de véhicules hors d'usage | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى شطب المركبات العتيقة |
En 2002, le HCR a dû passer par profits et pertes un montant de 1 836 434 dollars représentant des soldes irrécouvrables dus par diverses entités, ainsi que des pertes et vols de liquidités qui se sont produits dans plusieurs lieux d'activité du HCR. | UN | اضطرت المفوضية إلى شطب ما مجموعه 434 836 1 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة من كيانات شتى وغير قابلة للاسترداد، وبسرقات أو خسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من المواقع التي تعمل فيها المفوضية. |
En 2002, le HCR a dû passer par profits et pertes un montant de 1 836 434 dollars représentant des soldes irrécouvrables dus par diverses entités, ainsi que des pertes et vols de liquidités qui se sont produits dans plusieurs lieux d'activité du HCR. | UN | اضطرت المفوضية إلى شطب ما مجموعه 434 836 1 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة من كيانات شتى وغير قابلة للاسترداد، وبسرقات أو خسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من المواقع التي تعمل فيها المفوضية. |
En 2004, le HCR a dû passer par profits et pertes des actifs liquides d'un montant total de 216 923 dollars, représentant des sommes irrécouvrables dues par des partenaires opérationnels et des pertes de numéraire intervenues dans divers lieux hors siège. | UN | خلال عام 2004 اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة مجموعها 923 216 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة على الشركاء المنفذين قابلة للاسترداد، بخسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من المواقع التي تعمل فيها المفوضية. |
En 2004, le HCR a dû passer par profits et pertes des actifs liquides d'un montant total de 216 923 dollars, représentant des sommes irrécouvrables dues par des partenaires d'exécution et des pertes de numéraire intervenues dans divers lieux hors siège. | UN | خلال عام 2004، اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة بلغ مجموعها 923 216 دولاراً وتتعلق بمبالغ مستحقة على شركاء تنفيذيين لا يمكن استردادها، وبخسائر نقدية حصلت في مواقع ميدانية مختلفة. |
En 2005, le HCR a dû passer par profits et pertes des actifs liquides d'un montant total de 226 063 dollars, représentant des sommes irrécouvrables dues par des partenaires d'exécution et des pertes de numéraire intervenues dans divers lieux hors siège. | UN | خلال عام 2005 اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة مجموعها 063 226 دولارا تتعلق بمبالغ مستحقة من شركاء منفذين وغير قابلة للاسترداد، وخسائر نقدية حدثت في مواقع ميدانية مختلفة. |
Elle a en même temps écarté les conclusions du Rwanda tendant à ce que l'affaire soit rayée du rôle pour incompétence manifeste. | UN | وفي الوقت ذاته، رفضت التماسات رواندا الرامية إلى شطب القضية من الجدول لعدم الاختصاص الواضح. |
Rejette les conclusions de la République rwandaise tendant à ce que l'affaire soit rayée du rôle de la Cour; | UN | ترفض دفوعات جمهورية رواندا الرامية إلى شطب القضية من قائمة المحكمة؛ |
Des questions ont été soulevées au sujet de la proposition qui tendait à supprimer les passages relatifs au remaniement des sous-programmes du programme 25. | UN | 228 - قدمت استفسارات بشأن الاقتراح الداعي إلى شطب النص المتعلق بإعادة تنظيم البرامج الفرعية في إطار البرنامج 25. |
55. Enfin, M. O'Flaherty souhaite des éclaircissements sur la décision tendant à supprimer les noms arabes des villes et des villages sur tous les panneaux de signalisation routière du pays et à les remplacer par les noms hébreux, transcrits en arabe. | UN | 55- وختم السيد أفلاهرتي كلامه بالإعراب عن رغبته في الحصول على توضيح بشأن القرار الرامي إلى شطب الأسماء العربية للمدن والقرى من جميع علامات الطرق في البلاد وإبدالها بأسماء عبرية مكتوبة بالعربية. |
Elles ont notamment salué le rôle crucial que le secrétariat avait joué au lendemain du tremblement de terre en Haïti, en particulier l'appel de la CNUCED en faveur de l'annulation de la dette de ce pays. | UN | ورحبت على الخصوص بالدور الرئيسي الذي قامت به الأمانة في أعقاب زلزال هايتي، ولا سيما بدعوته إلى شطب ديون هايتي. |
En fonction de la ligne de défense et des preuves apportées par les parties, le juge est tenu d'expliquer ces questions; s'il ne le fait pas conformément au précédent légal le résultat sera l'annulation de la condamnation; | UN | ووفقا للنهج الذي اعتمده الدفاع وإلى الأدلة التي قدمها الطرفان، فإن القاضي ملزم بشرح هذه المسائل؛ وإذا لم يتم ذلك وفقا للسوابق القانونية فسيؤدي الإخفاق في هذا الشأن إلى شطب أي إدانة؛ |
La baisse du nombre de liaisons hertziennes s'explique par le retrait du service et la comptabilisation en pertes de 2 liaisons hertziennes, en raison de la reconfiguration du réseau hertzien. | UN | يعزى انخفاض العدد إلى شطب وصلتين نتيجة لإعادة هيكلة شبكة الموجات الدقيقة |
Le produit exécuté a été inférieur aux prévisions en raison de la comptabilisation en pertes de 129 bâtiments préfabriqués et de la reconfiguration d'autres unités d'hébergement. | UN | ويعزى انخفاض العدد إلى شطب 129 من المباني الجاهزة، وإعادة تشكيل الوحدات السكنية الأخرى القائمة |
Le Royaume-Uni n'entreprend donc aucune démarche auprès du Comité pour obtenir de lui la radiation d'un de ses territoires de sa liste. | UN | وعليه، لن تشارك المملكة المتحدة رسميا اللجنة سعيها إلى شطب أيّ من الأقاليم التابعة لها من القائمة. |
Elle a également appelé de ses vœux une annulation de la dette extérieure du pays. | UN | ودعت أيضاً إلى شطب ديونها الخارجية. |
Le Comité a également examiné un bilan 1991 de Wood Group où est mentionnée la passation par pertes et profits de ces actifs. | UN | كما استعرض الفريق ميزانية للشركة لعام 1991 تشير إلى شطب مثل هذه الأصول. |
Produit inférieur aux prévisions en raison de la sortie d'inventaire d'appareils défaillants et irréparables | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى شطب الوحدات المعطلة وغير القابلة للتصليح |