"إلى شمال مالي" - Traduction Arabe en Français

    • dans le nord du Mali
        
    • au nord du Mali
        
    L'absence de sécurité à Tindouf est prouvée par l'enlèvement de trois Européens par une bande armée qui les amenés dans le nord du Mali. UN وقالت إن الدليل على انعدام الأمن في تندوف ظهر في اختطاف ثلاثة من الأوروبيين على يد عصابة مسلحة نقلتهم إلى شمال مالي.
    Envoi d'observateurs électoraux indépendants dans le nord du Mali pour surveiller les élections et en rendre compte UN انتقال مراقبي الانتخابات المستقلين إلى شمال مالي لرصد الأحداث الانتخابية وإعداد تقارير عن سيرها
    Pendant la période considérée, les retours spontanés dans le nord du Mali se sont poursuivis. UN 53 - وقد لوحظ ازدياد عمليات العودة التلقائية إلى شمال مالي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les services de renseignement régionaux et internationaux ont signalé au Groupe d'experts que des membres de Boko Haram s'étaient rendus en 2011 dans le nord du Mali pour recevoir une formation auprès d'une cellule d'AQMI. UN 44 - وأبلغت أجهزة استخبارات إقليمية ودولية الفريق أن أعضاء من تنظيم بوكو حرام قد أتوا إلى شمال مالي في عام 2011 للحصول على تدريب مع خلية من تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    Un certain nombre de réfugiés sont déjà retournés spontanément au nord du Mali. UN وقد عاد بالفعل عدد معين من اللاجئين تلقائيا إلى شمال مالي.
    Il a salué le rôle que jouaient l'Algérie et le Burkina Faso en vue de favoriser le dialogue et a averti que la solution militaire aurait pour effet d'attirer les jihadistes dans le nord du Mali. UN وأشاد بجهود بوركينا فاسو والجزائر الرامية إلى تعزيز الحوار، وحذّر من أن الخيار العسكري من شأنه اجتذاب الجهاديين إلى شمال مالي.
    En 1997, le HCR s'est efforcé de consolider le processus de paix en terminant le rapatriement des réfugiés, en assurant leur réintégration dans les communautés locales et en encourageant le retour rapide des organismes de développement dans le nord du Mali, et il continuera à le faire en 1998. UN وفي عام ٧٩٩١، مثلما سيكون الحال في عام ٨٩٩١، عملت المفوضية على توطيد دعائم عملية السلام بإكمال إعادة اللاجئين إلى الوطن، وبضمان إعادة اندماج العائدين داخل المجتمعات المحلية، وبتشجيع عودة الوكالات اﻹنمائية بسرعة إلى شمال مالي.
    En 1997, le HCR s’est efforcé de consolider le processus de paix en terminant le rapatriement des réfugiés, en assurant leur réinsertion dans les communautés locales et en encourageant le retour rapide des organismes de développement dans le nord du Mali, et il continuera à le faire en 1998. UN وفي عام ٧٩٩١، مثلما سيكون الحال في عام ٨٩٩١، عملت المفوضية على توطيد دعائم عملية السلام بإكمال إعادة اللاجئين إلى الوطن، وبضمان إعادة اندماج العائدين داخل المجتمعات المحلية، وبتشجيع عودة الوكالات اﻹنمائية بسرعة إلى شمال مالي.
    Une réunion de la Commission tripartite pour le rapatriement s'est tenue à Bamako du 14 au 16 mai 1995 et a envisagé la possibilité d'organiser une opération pilote de rapatriement dans le nord du Mali concernant un groupe de 1 175 réfugiés. UN وعُقد اجتماع للجنة الثلاثية المعنية بالعودة في باماكو من ٤١ إلى ٦١ أيار/مايو ٥٩٩١، ونظر هذا الاجتماع في امكانية تنظيم عملية رائدة ﻹعادة مجموعة من اللاجئين يبلغ عددهم ٥٧١ ١ لاجئاً إلى شمال مالي.
    4.1 Aide au développement et aide humanitaire dans le nord du Mali procurant des avantages immédiats en vue de favoriser les efforts de consolidation de la paix et un développement socioéconomique viable et équitable à plus long terme UN 4-1 تقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية إلى شمال مالي بما يحقق فوائد فورية تدعم جهود توطيد السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة في الأجل الطويل
    Réalisation escomptée 4.1 : Aide au développement et aide humanitaire dans le nord du Mali procurant des avantages immédiats en vue de favoriser les efforts de consolidation de la paix et un développement socioéconomique viable et équitable à plus long terme UN الإنجاز المتوقع 4-1: تقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية إلى شمال مالي بما يحقق فوائد فورية تدعم جهود توطيد السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة في الأجل الطويل
    Le Ministre de la justice a informé la mission des mesures actuellement prises pour garantir l'accès des victimes à la justice, y compris la coopération entre le ministère et les organisations de la société civile pour identifier les victimes de violence sexuelle qui ont survécu et leur proposer une aide ainsi qu'entre le Ministre et la MINUSMA pour contribuer au retour des autorités judiciaires dans le nord du Mali. UN 11 - وأطلع وزير العدل البعثة على الجهود الجارية لضمان وصول الضحايا إلى العدالة، بما في ذلك التعاون بين وزارته ومنظمات المجتمع المدني لتحديد ودعم الناجين من العنف الجنسي وكذلك بين الوزارة والبعثة المتكاملة لتيسير عودة السلطات القضائية إلى شمال مالي.
    L'Expert indépendant a notamment enregistré le cas d'un chef traditionnel touareg, précédemment réfugié au Burkina Faso, qui a été arrêté le 16 novembre après être retourné au nord du Mali pour participer à la campagne des élections législatives. UN 46- وتحدّث الخبير المستقل بشكل خاص عن حالة أحد زعماء الطوارق التقليديين الذي كان قد لجأ سابقاً إلى بوركينا فاسو، والذي جرى توقيفه في 16 تشرين الثاني/نوفمبر بعد أن عاد إلى شمال مالي للمشاركة في حملة الانتخابات التشريعية.
    L'ONU n'a pu vérifier qu'un nombre limité de cas d'atteintes graves, en raison des moyens limités de la Section de la protection de l'enfance de la MINUSMA et des restrictions strictes imposées à l'accès au nord du Mali pendant la période considérée. UN ٣ - ولم تتمكن الأمم المتحدة من التحقق إلا من عدد محدود جدا من حالات الانتهاكات الجسيمة، بسبب القدرة المحدودة لقسم حماية الطفل التابع لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة، إضافة إلى القيود الشديدة المفروضة على الوصول إلى شمال مالي طوال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus