"إلى شهادات" - Traduction Arabe en Français

    • des témoignages
        
    • les témoignages
        
    • le témoignage
        
    • de témoignages
        
    • à des certificats
        
    • témoignages de
        
    • aux témoignages
        
    • les certificats
        
    • les dépositions
        
    Il y a eu des témoignages manipulés, des preuves fabriquées, et des montages photographiques; l'intéressé a subi des mauvais traitements. UN إذ استندت الدعوى في سيرها إلى شهادات زور، وتلفيقات، وعمليات تركيب للصور الفوتوغرافية، وحالات إساءة معاملة.
    Au cours de sa visite, la Rapporteuse spéciale a entendu des témoignages indiquant qu'il arrivait qu'un homme épouse une seconde femme dans le cadre d'un mariage religieux validé ultérieurement par un juge. UN واستمعت المقررة الخاصة أثناء الزيارة إلى شهادات بخصوص رجال يتزوجون بالثانية زواجاً عرفياً ثم يقرّه القاضي فيما بعد.
    Le juge d'instruction a également entendu les témoignages des agents concernés, qui ont tous nié toute participation à une agression contre la requérante. UN واستمع أيضاً قاضي التحقيق إلى شهادات أفراد الأمن بشأن شكواها؛ وقد أنكروا جميعهم الضلوع في أي اعتداء على صاحبة الشكوى.
    D'après la source, le tribunal a entendu les témoignages de plusieurs personnes qui ont confirmé l'alibi de M. Pavlov. UN وأوردت تقارير أنّ المحكمة استمعت إلى شهادات من عدد من الأشخاص الذين أكدوا عدم وجود السيد بافلوف في مكان الجريمة.
    Lors de sa visite à la prison nationale de Tacumbú, le SPT a entendu le témoignage de détenus qui étaient dans cette situation. UN واستمعت اللجنة الفرعية، أثناء زيارتها لسجن تاكومبو، إلى شهادات من سجناء ادعوا أنهم قضوا مدة العقوبة المحكوم عليهم بها.
    Ces faits ont été établis à partir de témoignages crédibles et de preuves matérielles recueillis par l'Équipe. UN وهذه النتائج تستند إلى شهادات موثوق بها وأدلة مادية حصل عليها الفريق.
    Le Comité estime en outre que la totalité du montant réclamé correspond à des certificats intérimaires émis au titre de travaux exécutés après le 2 mai 1990. UN ويرى الفريق كذلك أن كامل المبلغ المستحق المطالب به قد استند إلى شهادات مرحلية صادرة بشأن العمل المنجز بعد ٢ أيار/مايو ٠٩٩١.
    Des listes de ces personnes avaient pu être établies grâce aux témoignages de citoyens revenus de captivité et à partir d'autres sources. UN وجمعت قوائم أولئك الأشخاص استناداً إلى شهادات المواطنين العائدين من الأسر ومن مصادر أخرى.
    Elle estime que l'accusation visant son fils a été formée sur la foi des témoignages d'individus qui étaient ou sont toujours toxicomanes. UN وفي رأيها أن الاتهام الموجه إلى ابنها يستند إلى شهادات أفراد من مدمني المخدرات سابقاً أو حالياً.
    Alors qu'elle était en mission au Honduras, la Rapporteuse spéciale a entendu des témoignages selon lesquels des dirigeants autochtones avaient été assassinés ou avaient fait l'objet de menaces. UN واستمعت المقررة الخاصة أثناء وجودها في بعثة في هندوراس إلى شهادات بشأن عمليات قتل وتهديدات ضد زعماء السكان الأصليين.
    Le Groupe d'experts a recueilli des témoignages de villageois qui ont été contraints de quitter leur village qui avait été attaqué. UN واستمع الفريق إلى شهادات أدلى بها قرويون محليون أجبروا على مغادرة قراهم بعد الهجمات.
    Il a également recueilli des témoignages d'hommes et de femmes haïtiens, de différentes couches sociales. UN واستمع أيضا إلى شهادات أدلى بها رجال ونساء من هايتي، ينتمون إلى مختلف الطبقات الاجتماعية.
    À Chilpancingo, elle a entendu également les témoignages de survivants de la fusillade et a rencontré des victimes. UN وكذلك استمعت في تشيلبانسينغو إلى شهادات أدلى بها الناجون من الأحداث، وتحادثت مع أفراد أسر الضحايا.
    Elle s'est rendue dans des prisons et des abris pour femmes et a recueilli les témoignages de femmes victimes de violence. UN كما زارت السجون والملاجئ المخصصة للنساء واستمعت إلى شهادات النساء من ضحايا العنف.
    Dans le cas d'espèce, le tribunal s'est basé, outre les aveux que l'intéressé a faits tout au long de la procédure judiciaire, sur les témoignages de ses complices. UN وفي هذه القضية، استندت المحكمة، إضافة إلى اعترافات المتهم طوال الإجراءات القضائية، إلى شهادات شركائه.
    Au Darfour, je me suis rendue dans des prisons, des camps de personnes déplacées et des villages, et j'ai entendu les témoignages de femmes qui avaient subi des formes de violence extrêmes. UN وفي دارفور، قمتُ بزيارة سجون وأشخاص مشردين داخلياً وقرى. وقد استمعتُ إلى شهادات نساء كنَّ ضحايا لأشكال عنف متطرِّفة.
    Le groupe s'est réuni chaque année et, en 2012, a élaboré un manuel s'appuyant sur le témoignage et l'expérience d'enfants et d'adultes ayant survécu à des abus sexuels, ainsi que des organisations non gouvernementales qui les ont aidés. UN واجتمع الفريق سنويا، وأصدر في عام 2012 دليلا يستند إلى شهادات وتجارب الأطفال والبالغين ممن تعرضوا للاعتداء الجنسي، إلى جانب شهادات وتجارب المنظمات غير الحكومية التي ساندتهم.
    De même, il est également important de ne pas qualifier juridiquement des faits sur la base de témoignages ou d'analyses incomplets ou partiels qui ne tiennent pas compte de tous les aspects juridiques pertinents. UN وعدم تكييف الوقائع قانونياً، استناداً إلى شهادات غير كاملة، أو فحص جزئي للوقائع، لا يأخذ جميع الاعتبارات القانونية في السياق.
    Le Comité estime en outre que la totalité du montant réclamé correspond à des certificats intérimaires émis au titre de travaux exécutés après le 2 mai 1990. UN ويرى الفريق كذلك أن كامل المبلغ المستحق المطالب به قد استند إلى شهادات مرحلية صادرة بشأن العمل المنجز بعد ٢ أيار/مايو ٠٩٩١.
    D'autres solutions comprennent, par exemple, les certificats délivrés par les parties se fiant à la signature. UN وقد تشمل الحلول الأخرى المتبعة في هذا الخصوص، مثلا، اللجوء إلى شهادات التصديق التي تصدرها أطراف معوِّلة.
    Les trois Rapporteurs spéciaux sont également allés à Tibar et Liquica, où ils ont entendu les dépositions relatives à des violations présumées des droits de l’homme. UN وقام المقرون الخاصون الثلاثة كذلك بزيارة تيبار وليكويكا، حيث استمعوا إلى شهادات فردية عن انتهاكات مدعاة لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus