"إلى صانعي القرار" - Traduction Arabe en Français

    • aux décideurs
        
    • des décideurs
        
    En réalité, dans son rapport, l'International Crisis Group évalue les efforts faits pour mettre en oeuvre l'Accord de Dayton et propose cinq options clefs aux décideurs internationaux en matière d'orientations politiques. UN والواقع أن تقرير الفريق الدولي المعني باﻷزمات أجرى تقييما للجهود التي تبذل لتنفيذ اتفاق دايتون وقدم خمسة خيارات مهمة فيما يتعلق بالسياسة العامة إلى صانعي القرار على الصعيد الدولي.
    Ce document présente un résumé du quatrième rapport GEO destiné aux décideurs. UN تقدم الوثيقة ملخصا موجها إلى صانعي القرار لتقرير توقعات البيئة العالمية الرابع.
    Les messages sur le coût de l'inaction et les retombées bénéfiques des pratiques durables devaient parvenir aux décideurs dans le secteur privé. UN ومن اللازم إيصال المضامين التي تبين تكلفة التقاعس في هذا الصدد وفوائد الممارسات المستدامة إلى صانعي القرار في القطاع الخاص.
    Les inégalités sont exacerbées par les partis pris des politiques de développement, une législation discriminante, des traditions très anciennes et un accès difficile aux décideurs. UN ويتفاقم عدم المساواة نتيجة التحيز في سياسات التنمية، والتشريعات التمييزية والتقاليد الراسخة، وعدم القدرة على الوصول إلى صانعي القرار.
    Ce partenariat a abouti à une publication technique de qualité établissant les nouvelles normes internationales de l'éducation sexuelle à l'usage des décideurs et des professionnels de l'éducation et de la santé. UN وقد أدى ذلك إلى إنتاج منشور تقني عالي الجودة، تحدد مؤشرات دولية جديدة لمعايير التثقيف الجنسي، وموجهة إلى صانعي القرار والمهنيين في مجالي التعليم والقطاع الصحي.
    54. En ce qui concerne les approches préventives, la Rapporteuse spéciale souligne que les membres des minorités religieuses doivent pouvoir se faire entendre et à cette fin avoir un accès approprié aux décideurs et aux autorités de l'État. UN 54- وفيما يتعلق بالنُهج الوقائية، تود المقررة الخاصة أن تؤكد أن أعضاء الأقليات الدينية بحاجة إلى إسماع أصواتهم بأن تُتاح لهم الفرصة الكافية للوصول إلى صانعي القرار وسلطات الدولة.
    Examen de certains aspects de la réglementation internationale relatifs aux responsabilités en cas de pollution par les hydrocarbures due aux navires, et conseils fournis aux décideurs de pays en développement concernant l'adoption de conventions internationales en la matière; préparation de rapports d'analyse. UN دراسة جوانب الإطار التنظيمي الدولي في تناوله للمسؤولية عن التلوث النفطي الناجم عن السفن، وتقديم إرشادات إلى صانعي القرار في البلدان النامية فيما يتعلق باعتماد الاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ إعداد تقرير تحليلي.
    Elle pense également qu'à cette mission plus générale de sensibilisation viennent s'ajouter les dispositifs spéciaux, qui remplissent une fonction importante, à savoir celle d'un mécanisme d'alerte rapide. À cet égard, elle est d'avis qu'il faudrait instituer des voies de communication de l'information aux décideurs de la communauté internationale qui soient efficaces et rapides. UN وبالإضافة إلى دور زيادة الوعي الذي يتسم بعمومية أكبر، فهي تعتقد أيضا أن للإجراءات الخاصة وظيفة مهمة بصفتها آلية للإنذار المبكر، وفي هذا الصدد ترى أنه يجب إنشاء قنوات يمكن من خلالها تمرير المعلومات بفعالية وكفاءة إلى صانعي القرار في المجتمع الدولي.
    En outre, les participants ont souligné l'utilité des indices qui permettaient de déterminer les biomasses intéressantes dans le contexte de l'atténuation, des cartes du couvert végétal et des systèmes en temps réel pour visualiser tout changement et communiquer des informations connexes aux décideurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدَّد المشاركون على فائدة المؤشِّرات كوسيلة للكشف عن الكتلة الأحيائية ذات الأهمية في سياق التخفيف من آثار تغيُّر المناخ، ورسم خرائط الغطاء النباتي، وفي نظم الوقت الحقيقي، وذلك لعرض التغيُّرات في شكل مرئي وتقديم التقارير إلى صانعي القرار.
    2.1 Établir des notes d'orientation et autres documents techniques qui transmettent aisément aux décideurs, dans un langage accessible, des messages et des recommandations pertinents; UN (النشاط 2-1) إعداد مذكرات السياسة العامة والوثائق الفنية الأخرى التي تحيل بسهولة الرسائل والتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة إلى صانعي القرار باستخدام لغة سهلة الفهم؛
    d) Interventions en cas de catastrophe : après une catastrophe naturelle, les communications par satellite peuvent servir à coordonner les secours et à fournir aux décideurs des rapports établis sur le terrain qui complètent l'information obtenue grâce aux satellites de télédétection et à d'autres sources. UN (د) الاستجابة للكوارث: يمكن استخدام الاتصالات الساتلية عقب وقوع الكوارث الطبيعية لتنسيق جهود الاستجابة، كما يمكن عن طريق هذه الاتصالات تقديم تقارير من الميدان إلى صانعي القرار من أجل تكميل المعلومات الواردة إليهم من سواتل الاستشعار عن بعد ومن غيرها من المصادر.
    34. La Commission du développement durable a noté qu'il importe que les organismes des Nations Unies mettent au point un système commun ou compatible d'accès à leurs bases de données respectives, afin de partager les données, d'en rationaliser la collecte et l'interprétation et de déterminer les lacunes en la matière, le but étant de fournir aux décideurs des données plus complètes et plus intégrées. UN ٣٤ - لاحظت لجنة التنمية المستدامة أهمية القيام، بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بإعداد نظام مشترك أو منسق للوصول إلى قواعد البيانات الخاصة بكل منها، وذلك لتقاسم البيانات بشكل كامل، وتنسيق جمعه وتفسير البيانات ولتحديد الثغرات القائمة في البيانات، من أجل تقديم بيانات أشمل وأكثر تكاملا إلى صانعي القرار.
    Ce cycle de conférences a pour but de réunir de façon informelle et en privé des acteurs occupant des positions clefs dans des gouvernements, dans le système des Nations Unies, les forces armées, le milieu universitaire et les organisations non gouvernementales pour qu’ils examinent ensemble des questions relatives au maintien de la paix, échangent des idées et soumettent des recommandations aux décideurs. UN ٦٩ - وتهدف سلسلة المؤتمرات إلى الجمع، في محفل غير رسمي مغلق، بين العناصر الفاعلة اﻷساسية على أعلى مستوى من الحكومات، ومنظومة اﻷمم المتحدة، واﻷوساط العسكرية، واﻷكاديميات، ومجتمع المنظمات غير الحكومية. ويستعرض المشاركون ويناقشون المسائل المتصلة بحفظ السلام، ويتبادلون اﻷفكار ويقدمون التوصيات إلى صانعي القرار.
    Les participants ont souligné l'importance de la diffusion de l'information émanant de ces projets auprès des décideurs concernés ainsi que la nécessité d'un suivi pratique des études techniques. UN وشدّد المشاركون على أهمية إيصال المعلومات المنبثقة من هذه المشاريع إلى صانعي القرار المعنيين وضمان متابعة الدراسات التقنية بصورة عملية.
    La FAO a mené un projet portant sur les systèmes d’information sur les connaissances locales afin de rassembler des données concernant la contribution des femmes à la préservation de la diversité biologique et de les porter à l’attention des décideurs. UN ٦٧ - وكان لدى منظمة اﻷغذية والزراعة مشروع بشأن نظم معلومات المعرفة المحلية لجمع البيانات عن مساهمة المرأة في التنوع اﻹحيائي وإبلاغها إلى صانعي القرار.
    Le Réseau s'attache à mettre en place des dispositifs d'infrastructure pour réunir et enregistrer des données géospatiales et bibliographiques, tout en développant les compétences professionnelles nécessaires pour analyser ces données et en dégager des informations axées sur l'action à l'intention des décideurs. UN وتركّز الشبكة الأفريقية على إنشاء آليات البنية التحتية لتجميع وتخزين البيانات الجغرافية المكانية والبيبليوغرافية، التي ستستخدم إلى جانب الخبرة الفنية لتحليل وإيجاد معلومات سياساتية تبلَّغ إلى صانعي القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus