"إلى صفوف" - Traduction Arabe en Français

    • dans les rangs
        
    • les rangs de
        
    • rejoindre les rangs
        
    • grossir les rangs des
        
    Premièrement, l'occupation de la République indépendante d'Estonie par l'Armée rouge nous a maintenus pendant 50 ans dans les rangs des peuples colonisés. UN أولا، إن احتلال الجيش اﻷحمر لجمهورية استونيا المستقلة طيلة خمسين سنة قد دفعنا إلى صفوف الشعوب المستعمرة.
    L'intéressé est accusé d'avoir recruté et enrôlé des enfants soldats dans les rangs de ses miliciens. UN وهو متهم بتجنيد أطفال وضمهم إلى صفوف الميليشيا التابعة له.
    Les victimes sont généralement des jeunes — ou des enfants — qui refusent de s'engager dans les rangs des rebelles. UN وهؤلاء الضحايا شباب عادة - أو أطفال - رفضوا الانضمام إلى صفوف المتمردين.
    Dans un monde qui bénéficie de ressources abondantes, on ne peut tolérer de voir gonfler les rangs de ceux qui vivent dans la pauvreté absolue. UN وفي عالم ينعم بموارد وفيرة لا يجوز السماح لمزيد من الناس بالانضمام إلى صفوف من يعيشون في الفقر المدقع.
    C'est pour moi un grand honneur de rejoindre les rangs de diplomates expérimentés et compétents qui s'efforcent de trouver des solutions aux problèmes actuels de désarmement. UN وإنه لشرف عظيم لي أن أنضمّ إلى صفوف دبلوماسيين خبراء ومقتدرين يسعون إلى إيجاد سبل لمعالجة قضايا نزع السلاح الراهنة.
    La semaine prochaine nous donnera l'occasion de nous réjouir, lorsque nous verrons le Timor oriental rejoindre les rangs des États souverains. UN وسنشهد في الأسبوع القادم حدثا سارا في تاريخ إنهاء الاستعمار، وذلك عندما تنضم تيمور الشرقية إلى صفوف الدول ذات السيادة.
    De nombreux enfants auraient ainsi disparu et seraient venus grossir les rangs des réfugiés, comme le montrent certains témoignages. UN وهكذا اختفى عدد كبير من الأطفال وانضموا إلى صفوف اللاجئين، كما دلت بعض الشهادات.
    Les programmes de la plupart des partis ne reflètent aucune volonté d'appuyer l'avancement des femmes aux postes de direction et de les attirer dans les rangs du parti. UN ولا تتضمن برامج أغلبية الأحزاب خططاً لدعم المشاركة السياسية للمرأة أو لتشجيع تصعيد المرأة إلى مراكز القيادة أو لاجتذاب المرأة إلى صفوف الأحزاب.
    Ils se sont dits inquiets de la détérioration de la situation dans le pays, de l'intensification du conflit armé entre les forces gouvernementales et les groupes rebelles, de la persistance des violations des droits de l'homme et du recrutement d'enfants dans les rangs des groupes rivaux. UN وأعربوا عن قلقهم من تدهور الحالة في ليبريا، وتصاعد الصراع المسلح بين القوات الحكومية والجماعات المتمردة واستمرار حالات انتهاك حقوق الإنسان، وتجنيد الأطفال للانضمام إلى صفوف الجماعات المتناحرة.
    On estime que, en tout, quelque 70 enfants ont été recrutés dans les rangs de Nkunda dans les territoires de Masisi et de Rutshuru pendant la période à l'examen. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 70 طفلا في المجمل جرى تجنيدهم وضمهم إلى صفوف قوات نكوندا في إقليمي ماسيسي وروتشورو في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Malgré l'engagement pris par le Gouvernement de mettre un terme à l'emploi et au recrutement d'enfants, leur mobilisation dans les rangs des groupes rebelles et des milices d'autodéfense s'est poursuivie dans tout le pays au cours de la période considérée. UN ورغم التزام الحكومة بإنهاء استخدام الأطفال وتجنيدهم، استمر، خلال فترة التقرير، ضم أطفال إلى صفوف جماعات التمرد وميليشيات الدفاع الذاتي في كافة أنحاء البلد.
    Vides Internazionale ajoute que les enfants soldats doivent être considérés comme étant victimes d'un recrutement forcé et illicite et qu'ils ne devraient pas être tenus pour responsables des crimes qu'ils ont commis quand ils servaient dans les rangs de l'armée. UN وأفادت المنظمة قائلة إنه يجب اعتبار الجنود الأطفال ضحايا للتجنيد القسري وغير المشروع، وإنه لا يجوز بالتالي مساءلتهم عن الجرائم التي ارتكبوها خلال الفترة التي كانوا ينتمون فيها إلى صفوف الجيش(10).
    b) La mobilisation d'enfants dans les rangs des groupes rebelles et des milices d'autodéfense s'était poursuivie dans tout le pays malgré l'engagement pris par le Gouvernement de mettre un terme à l'emploi et au recrutement d'enfants. UN (ب) لا يزال ضم الأطفال إلى صفوف جماعات التمرد وميليشيات الدفاع الذاتي في كافة أنحاء البلد متواصلاً رغم التزام الحكومة بإنهاء استخدام الأطفال وتجنيدهم.
    Dans les 52 pays pour lesquels on dispose de statistiques, les jeunes représentent 23,5 % des travailleurs pauvres, mais seulement 18,6 % des travailleurs non pauvres, ce qui donne à penser qu'ils risquent plus que les adultes de se retrouver dans les rangs des travailleurs pauvres. UN وفي البلدان الـ 52 التي تتوافر عنها بيانات، يمثل الشباب 23.5 في المائة من مجموع العمال الفقراء ولكن 18.6 في المائة فقط من العمال غير الفقراء، مما يشير إلى أن الشباب من المرجح أن يكونوا أكثر عرضة من الكبار للانتماء إلى صفوف العمال الفقراء().
    Les femmes ont récemment été autorisées à rejoindre les rangs de la Sûreté nationale et beaucoup d'entre elles travaillent dans les brigades des mineurs qui existent dans tous les commissariats marocains. UN وسُمح للنساء مؤخراً بالانضمام إلى صفوف قوة الأمن الوطني، حيث تعمل كثيرات منهن في أقسام القُصّر، التي يوجد واحد منها في كل مخفر للشرطة في المغرب.
    Un nombre significatif d'anciens militaires tchadiens ont rejoint les rangs de l'Armée de libération du Soudan et du Mouvement pour la justice et l'égalité. UN وقد انضم أيضا عدد كبير من العسكريين التشاديين السابقين إلى صفوف جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة.
    La semaine prochaine nous donnera l'occasion de nous réjouir, lorsque nous verrons le Timor oriental rejoindre les rangs des États souverains. UN وسنشهد في الأسبوع القادم حدثا سارا في تاريخ إنهاء الاستعمار، وذلك عندما تنضم تيمور الشرقية إلى صفوف الدول ذات السيادة.
    Ces interventions ont pour but d'empêcher que les élèves des milieux défavorisés ne quittent l'école pour venir grossir les rangs des chômeurs. UN وترمي هذه التدخلات إلى منع التلاميذ المحرومين من التخلي عن التعليم والانضمام إلى صفوف البطالة.
    Si l'on n'assure pas une protection nationale efficace aux apatrides, ceux-ci pourraient bien venir grossir les rangs des personnes déplacées. UN وإذا لم يتم تأمين حماية وطنية فعالة لﻷشخاص عديمي الجنسية، فإنهم قد ينضموا أيضا إلى صفوف المشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus