"إلى صكوك دولية" - Traduction Arabe en Français

    • à des instruments internationaux
        
    • aux instruments internationaux
        
    • certains instruments internationaux
        
    • à plusieurs instruments internationaux
        
    • instruments internationaux qui
        
    • sur des instruments internationaux
        
    • à divers instruments internationaux
        
    Elles ont accueilli avec intérêt l'intention du Brunéi Darussalam de devenir partie à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ورحبت الفلبين باعتزام الحكومة الانضمام إلى صكوك دولية تتعلق بحقوق الإنسان كاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Soudan a félicité le Tchad d'avoir adhéré à des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 100- وأشاد السودان بانضمام تشاد إلى صكوك دولية وإقليمية متعلقة بحقوق الإنسان.
    La délégation du Soudan aurait préféré que le projet de résolution fasse référence à des instruments internationaux et ne se considère pas lié par une terminologie ou définition provenant de documents qui n'ont pas été universellement ratifiés, comme le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأضاف أن وفده كان يفضل أن يشير مشروع القرار إلى صكوك دولية ويرى أنه غير ملتزم بأية لغة أو تعريف ورد في وثائق لم يتم التصديق عليها عالميا كنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Toutefois, la délégation de la Turquie souhaite se dissocier des références aux instruments internationaux auxquels elle n'est pas partie. UN بيد أن وفده يود أن يُحلّ نفسه من الإشارات الواردة فيه إلى صكوك دولية تركيا ليست طرفا فيها.
    Les mesures prises par son gouvernement pour résoudre les questions relatives aux droits de l'homme ont notamment consisté à renforcer la commission nationale des droits de l'homme, à adopter des réformes législatives et à adhérer aux instruments internationaux. UN وتشمل خطوات حكومته فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإجراء إصلاحات تشريعية، والانضمام إلى صكوك دولية.
    738. Le Comité se félicite en outre de ce que l'État partie ait ratifié certains instruments internationaux ou y ait adhéré, notamment: UN 738- وترحب اللجنة أيضاً بمصادقة الدولة الطرف وانضمامها إلى صكوك دولية منها:
    Par ailleurs, il a adhéré à plusieurs instruments internationaux de lutte contre le terrorisme qui prévoient des mécanismes d'entraide entre les différents pays membres. UN ومن جهة أخرى، فقد انضمت إلى صكوك دولية عديدة لمكافحة الإرهاب تنص على إنشاء آليات للمساعدة المتبادلة بين مختلف الدول الأعضاء.
    303. La Principauté a adhéré à des instruments internationaux de protection: UN 303- وانضمت الإمارة إلى صكوك دولية تهدف إلى الحماية، وهي:
    En effet, plusieurs conventions déjà renvoient à des instruments internationaux qui n'étaient pas encore en vigueur au moment où elles ont été élaborées. UN وفي الواقع، هناك عدّة سوابق لإشارات في اتفاقية إلى صكوك دولية لم تكن قد دخلت بعدُ حيز النفاذ عند صياغة الاتفاقية الجديدة.
    48. Pour ce qui est des questions relatives aux traités, le Népal a indiqué que selon lui, l'adhésion à des instruments internationaux est aussi l'occasion d'engager les réformes juridiques et institutionnelles voulues. UN 48- وفيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالمعاهدات، أشارت نيبال إلى اعتقادها بأن الانضمام إلى صكوك دولية يشكل أيضاً فرصة لإجراء الإصلاحات القانونية والمؤسسية اللازمة.
    Il a en particulier souligné les efforts visant à poursuivre le renforcement de l'harmonie entre les différents groupes ethniques et religieux, à adhérer à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à instaurer un processus de suivi des recommandations. UN وعلى الخصوص، أبرزت فييت نام الجهود الرامية إلى مواصلة تعزيز الانسجام بين مختلف المجموعات العرقية والدينية، وإلى اتخاذ خطوات للانضمام إلى صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان، وإلى إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    Il a également adhéré à des instruments internationaux, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وقد انضمت أيضا إلى صكوك دولية وتخص بالذكر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبـة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Il avait adhéré aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et ne ménageait aucun effort pour s'acquitter des obligations qui en découlaient. UN وانضم إلى صكوك دولية لحقوق الإنسان، مثل اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهو يبذل ما في وسعه للوفاء بالالتزامات المترتبة عليه بموجب تلك المعاهدات.
    La délégation a fait observer que des efforts ont été faits pour harmoniser la législation nationale avant d'adhérer aux instruments internationaux, et que la période nécessaire pour procéder à l'harmonisation dépend de la matière sur laquelle porte l'instrument. UN وأشار الوفد إلى أن جهوداً بذلت لمواءمة التشريع الوطني قبل الانضمام إلى صكوك دولية وأن الفترة الضرورية لهذه المواءمة تتوقف على موضوع الصك.
    La Turquie s'est félicitée de la promesse faite par l'Indonésie d'adhérer aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme ou de les ratifier en application de son deuxième Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN ورحبت بتعهد إندونيسيا بالانضمام إلى صكوك دولية لحقوق الإنسان أو التصديق عليها وفقاً لما جاء في خطتها الوطنية الثانية لحقوق الإنسان.
    La Turquie s'est félicitée de la promesse faite par l'Indonésie d'adhérer aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme ou de les ratifier en application de son deuxième Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN ورحبت بتعهد إندونيسيا بالانضمام إلى صكوك دولية لحقوق الإنسان أو التصديق عليها وفقاً لما جاء في خطتها الوطنية الثانية لحقوق الإنسان.
    6. Le Comité note avec intérêt que depuis l'examen de son douzième rapport périodique, l'État partie a ratifié certains instruments internationaux, ou y adhéré, notamment: UN 6- وتأخذ اللجنة علماً، مع الاهتمام، بأن الدولة الطرف انضمت، منذ نظر اللجنة في تقريرها الدوري الثاني عشر، إلى صكوك دولية من قبيل الصكوك التالية أو صادقت عليها:
    109. La Côte d'Ivoire a noté avec satisfaction que le Mali avait adhéré à plusieurs instruments internationaux. UN 109- ولاحظت كوت ديفوار، مع الارتياح، انضمام مالي إلى صكوك دولية متعددة.
    Depuis des années, la communauté internationale nourrit l'espoir de voir adopter des instruments internationaux qui la protègent des dangers de ces armes. UN Page لقد تطلع المجتمع الدولي سنين إلى صكوك دولية تقيه مخاطر تلك اﻷسلحة.
    La jurisprudence autorise à s'appuyer sur des instruments internationaux qui n'ont pas été intégrés au droit national pour lever des ambiguïtés dans la législation mais certains juges ont fait savoir qu'il leur est difficile de garder à l'esprit toutes les obligations internationales du Gouvernement. UN وأضاف أن أحكام القضاء تسمح بالاستناد إلى صكوك دولية لم تدرج في القانون الوطني بإزالة أي لبس في التشريع، غير أن بعض القضاة أعلنوا أن من الصعب عليهم تذكر جميع الالتزامات الدولية للحكومة.
    El Salvador a adhéré à divers instruments internationaux, y compris au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui garantit l'égalité de traitement pour les travailleurs des deux sexes. UN وقد انضمت السلفادور إلى صكوك دولية مختلفة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يضمن معاملة العمال من الجنسين معا على قدم من المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus