"إلى صندوق التعويضات" - Traduction Arabe en Français

    • au Fonds d'indemnisation le montant
        
    • au Fonds d'indemnisation l
        
    • versés au Fonds d'indemnisation
        
    • au Fonds d'indemnisation aient
        
    • du Fonds d'indemnisation
        
    • versé au Fonds d'indemnisation
        
    • somme au Fonds d'indemnisation
        
    Il convient de souligner qu'en informant la Commission de cette question le Gouvernement philippin a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités attribuées pour les réclamations présentées en double. UN وينبغي التأكيد على أن حكومة الفلبين، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي مُنحت عن هذه المطالبات.
    Lorsqu'il l'a fait savoir à la Commission, le Gouvernement srilankais a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les 223 réclamations en question. UN وقامت حكومة سري لانكا، في سياق ذلك التأكيد، بإعادة كامل المبلغ المدفوع بشأن كل المطالبات المكررة البالغ عددها 223 مطالبة إلى صندوق التعويضات.
    Il convient de noter que, lorsqu'ils ont informé la Commission de la situation, les gouvernements considérés ont restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les réclamations en question. UN ومن الجدير بالإشارة أن الحكومات المذكورة، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي دُفعت بشأن هذه المطالبات المكررة.
    Il est à souligner qu'en faisant savoir à la Commission qu'il aurait fallu en l'occurrence allouer le montant inférieur, les Gouvernements indien et philippin ont restitué au Fonds d'indemnisation l'excédent antérieurement distribué dans le cas des réclamations en cause. UN وينبغي التأكيد على أنه عند إبلاغ اللجنة بأن مثل هذه المطالبات كان ينبغي أن تُمنح المبالغ الأدنى، أعادت حكومتا الهند والفلبين إلى صندوق التعويضات المبالغ الزائدة التي سبق توزيعها لهذه المطالبات.
    Le Conseil d'administration s'est dit satisfait que 5 % des recettes pétrolières iraquiennes et que l'équivalent de 5 % de la valeur des paiements non monétaires continuent d'être versés au Fonds d'indemnisation. UN وأعرب مجلس الإدارة عن ارتياحه إزاء استمرار تحويل نسبة 5 في المائة من الإيرادات النفطية للعراق وما يعادل 5 في المائة من المدفوعات غير النقدية إلى صندوق التعويضات.
    Le Conseil a examiné, sur la base des éléments d'information fournis par le secrétariat, les mesures prises pour que les versements au Fonds d'indemnisation aient bien lieu. UN وبحث المجلس الترتيبات المتعلقة بكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي تقدمها الأمانة.
    Il convient de noter que, lorsqu'il a informé la Commission de la situation, le Gouvernement jordanien a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les réclamations en question. UN ومن الجدير بالإشارة أن حكومة الأردن، لدى إشعارها اللجنة بهاتين المطالبتين المكررتين، قد أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبلغي التعويضين الممنوحين لهاتين المطالبتين المكررتين.
    Il convient de noter qu'en informant la Commission de la situation, le Gouvernement srilankais a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les réclamations présentées en double. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة سري لانكا، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي منحت لهذه المطالبات المكررة.
    Il convient de noter que, en informant la Commission de la situation, le Gouvernement philippin a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités accordées pour les réclamations présentées en double. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة الفلبين، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي مُنحت لهذه المطالبات المتكررة.
    Il convient de noter que le Gouvernement philippin, quand il a informé la Commission de la situation, a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les réclamations présentées en double. UN وينبغي التأكيد على أن حكومة الفلبين، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي منحت لأصحاب هذه المطالبات.
    Il convient de noter que le Gouvernement philippin, quand il a informé la Commission de la situation, a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les réclamations présentées en double. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة الفلبين عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي منحت لهذه المطالبات المكررة.
    Il convient de noter que le Gouvernement sri lankais, quand il a informé la Commission de la situation, a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les réclamations présentées en double. UN ويجدر بالذكر أن حكومة سري لانكا، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي منحت لأصحاب هذه المطالبات المكررة.
    Il convient de noter que le Gouvernement indien, quand il a informé la Commission de la situation, a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral de l'indemnité allouée pour la réclamation présentée en double. UN ويجدر بالذكر أن حكومة الهند عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبة المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة المكررة.
    Il convient de noter qu'en faisant savoir à la Commission qu'il aurait fallu en l'occurrence allouer le montant inférieur, les Gouvernements philippin et pakistanais ont restitué au Fonds d'indemnisation l'excédent accordé antérieurement pour les réclamations en question. UN ويجدر بالذكر أن حكومتي الفلبين وباكستان، عندما أبلغتا اللجنة بأن هذه المطالبات كان ينبغي منحها مبالغ أدنى، أعادتا إلى صندوق التعويضات المبالغ الزائدة التي سبق دفعها فيما يخص هذه المطالبات.
    Il convient de noter que, en faisant savoir à la Commission qu'il aurait fallu en l'occurrence allouer le montant inférieur, le Gouvernement indien a restitué au Fonds d'indemnisation l'excédent accordé antérieurement pour la réclamation en question. UN ويجدر بالذكر أن حكومة الهند، عندما أبلغت اللجنة بأن هذه المطالبة كان ينبغي منحها مبلغاً أدنى، أعادت إلى صندوق التعويضات المبلغ الزائد الذي سبق دفعه فيما يخص هذه المطالبة.
    Il convient de noter que le Gouvernement philippin, quand il a fait savoir à la Commission qu'en l'occurrence il aurait fallu allouer le montant inférieur, a restitué au Fonds d'indemnisation l'excédent accordé antérieurement pour les réclamations en question. UN وينبغي أن يذكر أنه عند إبلاغ اللجنة بأن هذه المطالبات كان ينبغي أن تُمنح المبالغ الأدنى، أعادت حكومة الفلبين إلى صندوق التعويضات المبالغ الزائدة التي سبق توزيعها بصدد هذه المطالبات.
    Dans ses conclusions sur la question des dispositions prises pour garantir le versement des contributions au Fonds d'indemnisation, le Conseil d'administration a de nouveau constaté avec satisfaction que 5 % des recettes pétrolières iraquiennes et 5 % de la valeur des paiements non monétaires avaient été versés au Fonds d'indemnisation. UN وفي سياق الاستنتاجات التي توصل إليها بشأن مسألة الترتيبات المتعلقة بكفالة صرف المدفوعات لصندوق التعويضات، أعرب مجلس الإدارة عن ارتياحه المستمر لتحويل نسبة 5 في المائة من عائدات العراق من مبيعات النفط وما يعادل نسبة 5 في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية إلى صندوق التعويضات.
    En ce qui concerne les dispositions prises pour veiller à ce que les versements soient faits au Fonds d'indemnisation, le Conseil d'administration s'est dit satisfait que 5 % des recettes pétrolières de l'Iraq et l'équivalent de 5 % de la valeur des paiements non monétaires continuent d'être versés au Fonds d'indemnisation. UN وفيما يتعلق بالترتيبات المتعلقة بكفالة إيداع المبالغ في صندوق التعويضات، أشار مجلس الإدارة إلى ارتياحه المستمر لتحويل نسبة 5 في المائة من إيرادات النفط في العراق وما يعادل نسبة 5 في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية إلى صندوق التعويضات.
    S'agissant des arrangements propres à assurer l'alimentation du Fonds d'indemnisation, le Conseil m'a demandé de souligner dans le présent rapport qu'il importe que les arrangements actuels demeurent en vigueur, à moins que le Gouvernement iraquien ne mette en place un mécanisme approprié pour que 5 % du produit qu'il tire de l'exploitation de son pétrole soient versés au Fonds d'indemnisation. UN وفيما يتعلق بمسألة الترتيبات اللازمة لكفالة إيداع المدفوعات في صندوق التعويضات، طلب المجلس أن أبرز في هذا التقرير أهمية استمرار تطبيق الترتيبات الحالية، أو قيام حكومة العراق بإنشاء آلية مناسبة تخلف هذه الترتيبات من أجل تحويل 5 في المائة من عائدات النفط العراقي إلى صندوق التعويضات.
    Le Conseil a examiné, sur la base des éléments d'information rassemblés par le secrétariat, les arrangements pris pour s'assurer que les versements au Fonds d'indemnisation aient bien lieu. UN وناقش المجلس الترتيبات المتخذة لضمان تسديد المبالغ المدفوعة إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي قدمتها الأمانة.
    Au cours de la période considérée, le Conseil d'administration est resté saisi de la question des dispositions garantissant l'abondement du Fonds d'indemnisation. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس الإدارة أيضا رصد مسألة الترتيبات اللازمة لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات.
    Concernant les transactions en nature, le Conseil a noté que le secrétariat avait indiqué au Comité d'experts financiers qu'elles n'étaient pas contraires aux résolutions applicables du Conseil de sécurité, à condition qu'un mécanisme comptable adapté garantisse que 5 % de leur montant soit enregistré et versé au Fonds d'indemnisation. UN وفي ما يتعلق بمسألة المعاملات العينية، أفاد المجلس بأن الأمانة قد أشارت على لجنة الخبراء الماليين بأن هذه المعاملات لا تتعارض مع قرارات مجلس الأمن المنطبقة بشرط وجود آلية محاسبية سليمة لكفالة تسجيل نسبة 5 في المائة من قيمة هذه المعاملات ودفعها إلى صندوق التعويضات.
    À la demande du secrétariat, l'Autorité palestinienne a suspendu le versement d'une somme d'un montant de USD 6 733,56 avant sa remise au requérant et a pris les mesures pour restituer cette somme au Fonds d'indemnisation. UN وبناء على طلب الأمانة، امتنعت السلطة الفلسطينية عن دفع مبلغ 733.56 6 دولاراً قبل منحه لصاحب المطالبة وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus