"إلى صندوق النقد الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • au FMI
        
    • au Fonds monétaire international
        
    • le FMI
        
    • du Fonds monétaire international
        
    Nous avons demandé instamment au FMI et à la Banque mondiale d'intensifier leurs efforts en vue de garantir la pleine participation de tous les créanciers. UN وطلبنا بإلحاح إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تكثيف جهودهما من أجل ضمان المشاركة الكاملة لجميع الدائنين.
    Toutefois, il convenait de noter que le point de vue de ce dernier a également été soumis au FMI. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الآراء التي أعرب عنها في هذا المحفل الأخير قد قدمت إلى صندوق النقد الدولي.
    Toutefois, il convenait de noter que le point de vue de ce dernier a également été soumis au FMI. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الآراء التي أعرب عنها في هذا المحفل الأخير قد قدمت إلى صندوق النقد الدولي.
    Le G-20 s'était engagé par la suite à mobiliser 1 100 milliards de dollars, mais l'utilisation de la quasi-totalité de cette somme avait été confiée au Fonds monétaire international (FMI). UN والتزمت مجموعة العشرين في وقت لاحق بجمع مبلغ 1 تريليون دولار ولكن وُجّه هذا المبلغ بالكامل إلى صندوق النقد الدولي.
    Ces projets de loi ont été soumis au Fonds monétaire international (FMI), dont les observations ont été reçues et intégrées dans les textes définitifs. UN وأُحيل مشروعا القانونين هذان إلى صندوق النقد الدولي للتعليق عليهما. وقد وردت التعليقات وأدرجت في الصياغتين النهائيتين.
    Pour terminer, l'orateur remercie le FMI, la Banque mondiale, les autres institutions multilatérales et les donateurs multilatéraux et bilatéraux pour l'aide rapide qu'ils ont affectée à l'élaboration de mécanismes d'urgence simplifiés pour monter une opération de secours massifs après le récent séisme qui a frappé la Turquie. UN وفي ختام بيانه وجﱠه الشكر إلى صندوق النقد الدولي وإلى البنك الدولي وغيرهما من المؤسسات المتعددة اﻷطراف والجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف على دعمها المناسب من حيث التوقيت من أجل تصميم ترتيبات طارئة مبسطة للاضطلاع بعمليات إنقاذ ضخمة في أعقاب الزلزال الذي ضرب تركيا مؤخرا.
    Toutefois, il convenait de noter que le point de vue de ce dernier a également été soumis au FMI. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الآراء التي أعرب عنها في هذا المحفل الأخير قد قدمت إلى صندوق النقد الدولي.
    Le Bangladesh a envoyé au FMI un rapport sur certains points relatifs au blanchiment de l'argent. UN لقد أرسلت بنغلاديش تقريرا إلى صندوق النقد الدولي بشأن بعض الاستفسارات المتعلقة بغسل الأموال وخلافه.
    Toutes les lettres d'intention destinées au FMI devraient, en particulier, faire clairement état de l'effet prévu des politiques d'ajustement structurel sur l'emploi, la répartition des richesses et les besoins essentiels. UN وتحديداً يجب أن توضح جميع خطابات النوايا الموجهة إلى صندوق النقد الدولي التأثير المتوقع لسياسات التكيف الاقتصادي على مواطن الشغل وتوزيع الثروات والاحتياجات الأساسية.
    Et ce à la différence de l'Europe de l'Est qui a fait appel à ce mécanisme avec parcimonie et, en 1995, a procédé à des remboursements nets d'un montant de 2,8 milliards de dollars au FMI. UN وعلى عكس ذلك، استخدمت أوروبا الشرقية هذه المرافق بشكل نادر. وفي عام ١٩٩٥، قدمت مدفوعات صافية إلى صندوق النقد الدولي بلغت قيمتها ٢,٨ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'Équipe spéciale a réaffirmé sa position dans un deuxième document commun adressé au FMI, en juin 2005, dans lequel elle mettait en évidence les effets non négligeables qu'aurait tout changement des méthodes de traitement des marchandises destinées à être transformées sur la collecte et l'analyse des données. UN وعززت فرقة العمل موقفها في ورقة مشتركة ثانية إلى صندوق النقد الدولي سلطت فيها الأضواء على ما يترتب على تغيير معاملة السلع التحويلية من تأثيرات كبيرة تنعكس نتائجها على كل من جمع البيانات وتحليلها.
    . Elles visent également à maintenir la discipline fiscale et à mettre en oeuvre la politique que le Conseil exécutif de transition s'était engagé à appliquer dans sa lettre d'intention au FMI. UN وتهدف التدابير إلى اﻹبقاء على الانضباط المالي والوفاء بمتطلبات السياسة التي وافق عليها المجلس التنفيذي الانتقالي في " خطاب النوايا " الموجه إلى صندوق النقد الدولي.
    36. Les données récentes fournies au FMI par les autorités centrafricaines donnent à penser que la situation fiscale et la privatisation de la PETROCA enregistrent actuellement certains progrès. UN ٣٦ - وتشير البيانات التي قدمتها السلطات الحكومية مؤخرا إلى صندوق النقد الدولي إلى أنه يجري حاليا إحراز قدر من التقدم فيما يتصل باﻷداء الضريبي وتحويل شركة بتروكا إلى القطاع الخاص.
    Le calendrier des remboursements au FMI a été respecté et un budget révisé a été adopté par l'Assemblée nationale le 3 juin 1998. UN وقدمت دفعات السداد المجدولة إلى صندوق النقد الدولي حتى الوقت الحاضر واعتمدت الجمعية الوطنية ميزانية منقحة في ٣ حزيران/يونيه.
    Nous lançons un appel au FMI et à la Banque mondiale afin que, tout en répondant aux besoins en liquidités des pays les plus touchés, ils aident à corriger les déséquilibres des comptes courants et assurent le financement du développement à long terme. UN ونحن نطلب إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يكفلا، حال الاستجابة إلى ما تحتاجه أكثر البلدان تضررا من سيولة، الوفاء بشكل واف بالولايات المخولة لهما وذلك بتوفير الدعم الضروري لمعالجة الاختلالات القائمة في الحساب الجاري وتقديم تمويل إنمائي طويل اﻷجل.
    Le Comité avait demandé au FMI et à la Banque mondiale d’oeuvrer dans le contexte de l’Initiative PPTE en vue de créer un cadre qui permette à la fois d’accroître l’aide et de l’étendre à un plus grand nombre de pays, en renforçant les mesures visant à encourager l’adoption de programmes de réforme rigoureux et à promouvoir le respect des droits de l’homme. UN وطلبت اللجنة إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي العمل، في سياق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من أجل وضع إطار يتيح تخفيف قدر أكبر من ديون مجموعة أكبر من البلدان، بطريقة تعزز الحوافز لاعتماد برامج إصلاح قوية وتعزز احترام حقوق اﻹنسان.
    Le Comité avait demandé au FMI et à la Banque mondiale d’oeuvrer dans le contexte de l’Initiative PPTE en vue de créer un cadre qui permette à la fois d’accroître l’aide et de l’étendre à un plus grand nombre de pays, en renforçant les mesures visant à encourager l’adoption de programmes de réforme rigoureux et à promouvoir le respect des droits de l’homme. UN وطلبت اللجنة إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي العمل، في سياق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من أجل وضع إطار يتيح تخفيف قدر أكبر من ديون مجموعة أكبر من البلدان، بطريقة تعزز الحوافز لاعتماد برامج إصلاح قوية وتعزز احترام حقوق اﻹنسان.
    Aux termes du projet, l'Assemblée générale demanderait également au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'abandonner les politiques qui ont un impact négatif sur le droit à l'alimentation. UN وقد طلب المشروع كذلك إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يتخليا عن السياسات التي تؤثر بشكل سلبي على الحق في الغذاء.
    Le 3 décembre 2001, le Libéria a écrit au Fonds monétaire international, demandant son assistance en vue de la création d'un mécanisme de contrôle financier. UN 154 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، كتبت ليبريا رسالة إلى صندوق النقد الدولي تطلب فيها مساعدته في إنشاء آلية للرصد المالي.
    Pour ce qui était du Burundi, les membres du Conseil sont convenus que des lettres devraient être adressées au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale pour les sensibiliser au rôle critique que jouait l'aide économique dans l'effort de paix. UN أما فيما يتعلق ببوروندي فقد اتفق أعضاء المجلس على ضرورة إرسال رسائل إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للفت اهتمامهما للدور الحيوي الذي تؤديه المساعدة الاقتصادية في جهود السلام.
    Nous estimons, et je parle au nom du Groupe des 77, que la Banque mondiale et le FMI ont besoin de l'ONU et que l'ONU a besoin de la Banque mondiale et du FMI, même si ce n'est pas pour les mêmes raisons. UN ونحن نعتقد، وأنا أتكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77، أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بحاجة إلى الأمم المتحدة وأن الأمم المتحدة بحاجة إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للأسباب نفسها.
    D'autres économies, qui ne disposaient pas de telles réserves ont dû demander l'aide du Fonds monétaire international (FMI). UN أما البلدان الأخرى التي تفتقر اقتصاداتها إلى هذه الحماية فقد اضطرت إلى التوجه إلى صندوق النقد الدولي لإنقاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus