"إلى صون السلام" - Traduction Arabe en Français

    • maintenir la paix
        
    • le maintien de la paix
        
    • de préserver la paix
        
    • promouvoir la paix
        
    Quelque 15 000 ex-combattants bénéficieront de ces projets, qui visent à maintenir la paix et la stabilité pendant la période préélectorale. UN وسيستفيد 500 1 مقاتل سابق من هذا المشروع الهادف إلى صون السلام والاستقرار خلال الفترة السابقة للانتخابات.
    L'Ouzbékistan prend constamment des mesures destinées à maintenir la paix et à renforcer la sécurité en Asie centrale. UN وتتخذ أوزبكستان باستمرار خطوات ترمي إلى صون السلام وتعزيز اﻷمن في وسط آسيا.
    La Bulgarie continuera à prendre une part active à ces opérations de la communauté internationale visant à maintenir la paix et la sécurité. UN وستواصل بلغاريا المشاركة بنشاط في عمليات المجتمع الدولي هذه الرامية إلى صون السلام والأمن.
    On peut craindre que des pays, légitimement candidats à un siège permanent, et frustrés dans leurs ambitions, seraient moins enclins que par le passé à contribuer à l'effort collectif pour le maintien de la paix, la prévention des conflits et l'aide multilatérale au développement. UN إن البلدان التي يحق لها أن ترشح نفسها للحصول على مقعد دائم في مجلس اﻷمن، ستصبح أقل استعداد لﻹسهام في الجهود الجماعية الرامية إلى صون السلام ومنع نشوب الصراعات وتقديم المعونة اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف إذا ما أحبطت طموحاتها.
    Réaffirmant que la répression des actes de terrorisme international, y compris ceux dans lesquels des États sont impliqués, est essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN " وإذ يؤكد من جديد أن لقمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما فيها اﻷعمال التي تشترك فيها الدول، أهمية أساسية بالنسبة إلى صون السلام واﻷمن الدوليين،
    Prévenir la prolifération des armes nucléaires permet de préserver la paix et la sécurité régionales et internationales. UN 1 - أن منع انتشار الأسلحة النووية يؤدي إلى صون السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    :: La participation des femmes dans des conditions d'égalité et leur pleine association à tous les efforts faits en vue de maintenir et de promouvoir la paix et la sécurité; UN :: مشاركة المرأة على قدم المساواة وإشراكها إشراكا كاملا في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما؛
    14. Les opérations de maintien de la paix figurent depuis toujours parmi les activités les plus importantes de l'Organisation des Nations Unies et s'inscrivent dans ses efforts d'ensemble pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وتعد عمليات حفظ السلام من أهم اﻷنشطة في تاريخ اﻷمم المتحدة كله وفي جهودها العامة الرامية إلى صون السلام واﻷمن الدوليين.
    La mise en pratique de cette idée et une plus grande transparence dans les travaux du Conseil encourageraient les pays qui ne sont pas membres de celui-ci à redoubler d'efforts pour maintenir la paix et la sécurité. UN وعند وضع هذه الفكرة موضع التنفيذ، مع توفير مزيد من الشفافية في أعمال المجلس، يلاحظ أن الدول التي ليست أعضاء بالمجلس سوف تتشجع على تعزيز جهودها الرامية إلى صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Réaffirmant que la répression des actes de terrorisme international, y compris ceux dans lesquels des États sont impliqués, est essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد أن لقمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما فيها اﻷعمال التي تشترك فيها الدول، أهمية أساسية بالنسبة إلى صون السلام واﻷمن الدوليين،
    Réaffirmant que la répression des actes de terrorisme international, y compris ceux dans lesquels des États sont impliqués, est essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد أن لقمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما فيها اﻷعمال التي تشترك فيها الدول، أهمية أساسية بالنسبة إلى صون السلام واﻷمن الدوليين،
    Réaffirmant que la répression des actes de terrorisme international, y compris ceux dans lesquels des États sont impliqués, est essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد أن لقمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما فيها اﻷعمال التي تشترك فيها الدول، أهمية أساسية بالنسبة إلى صون السلام واﻷمن الدوليين،
    Prévenir la prolifération des armes nucléaires permet de préserver la paix et la sécurité régionales et internationales. UN 1 - أن منع انتشار الأسلحة النووية يؤدي إلى صون السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    La loi no 460/2002 du Conseil national de la République slovaque, relative à l'application des sanctions internationales aux fins de préserver la paix et la sécurité internationales, énonce les devoirs et les obligations de toutes les autorités du pays. UN ويكفل قانون المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية رقم 460/2002 المتعلق بتنفيذ الجزاءات الدولية الرامية إلى صون السلام والأمن على الصعيد الدولي واجبات والتزامات كافة السلطات في الجمهورية السلوفاكية.
    Nous soulignons aussi qu'il importe que les femmes participent pleinement dans des conditions d'égalité à tous les efforts visant à maintenir et à promouvoir la paix et la sécurité et qu'il faut leur confier un rôle plus actif dans la prise des décisions. UN ونؤكد أيضا على أهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة بالرجل وإشراكها الكامل في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما، وكذلك على الحاجة إلى زيادة دورها في عملية صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus