"إلى ضحايا الاتجار" - Traduction Arabe en Français

    • aux victimes de la traite
        
    • les victimes de la traite
        
    • aux victimes de traite
        
    • des victimes de la traite
        
    • au risque de traite
        
    • aux victimes de trafic d
        
    • de la victime de la traite
        
    • victimes de traite d'
        
    • personnes victimes de la traite
        
    Assistance psychologique aux victimes de la traite des personnes en Turquie UN تقديم المساعدة النفسية إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص في تركيا
    Il a noté que le plan national d'action devrait combler les lacunes de l'assistance aux victimes de la traite. UN ولاحظت بيلاروس أن خطة العمل الوطنية ستسد الثغرات في تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار.
    Il estime que, de cette manière, le Gouvernement des Pays-Bas compromet gravement toute possibilité de fournir aux victimes de la traite l'aide dont elles ont besoin. UN وترى اللجنة أن حكومة هولندا، بفرضها هذا الشرط، تعوِّق على نحو خطير قدرتها على الوصول إلى ضحايا الاتجار بالبشر ودعمهم بالمساعدة الكافية.
    Enfin, il demande que des renseignements soient donnés sur les mesures prises pour aider les victimes de la traite. UN وتطلب اللجنة كذلك توفير معلومات عن تدابير الدعم المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    Le rapport mentionne aussi les divers services qui sont fournis aux victimes de traite, y compris l'aide d'urgence gratuite, le numéro d'urgence pour enregistrer les plaintes des victimes et des centres d'accueil des victimes. UN 16 - يشير التقرير إلى الخدمات المختلفة التي تُقدَّم إلى ضحايا الاتجار بالبشر، مثل تخصيص خط هاتفي ساخن مجاني لضحايا الاتجار بالبشر لطلب المساعدة في حالات الطوارئ وتقديم الشكاوى، وتوفير دور لإيواء الضحايا.
    Des mesures ont par ailleurs été adoptées en vue de créer des institutions spécialisées chargées de fournir une aide et une protection aux victimes de la traite; UN وتم اتخاذ التدابير الرامية إلى إنشاء مؤسسات خاصة لتقديم المساعدة والحماية إلى ضحايا الاتجار بالبشر؛
    Aide aux victimes de la traite en Mexique Golden Goal Kirghizistan UN تقديم الدعم إلى ضحايا الاتجار بالجنس في أيرلندا
    Il devrait aussi assurer la formation du personnel de police et de justice pour qu'il puisse apporter le soutien voulu aux victimes de la traite. UN كذلك، تحث اللجنة على تدريب مسؤولي إنفاذ القانون لتمكينهم من تقديم الدعم المناسب إلى ضحايا الاتجار.
    Il devrait aussi assurer la formation du personnel de police et de justice pour qu'il puisse apporter le soutien voulu aux victimes de la traite. UN كذلك، تحث اللجنة على تدريب مسؤولي إنفاذ القانون لتمكينهم من تقديم الدعم المناسب إلى ضحايا الاتجار.
    Le projet vise à améliorer l'aide et les services offerts aux victimes de la traite. UN ولهذا السبب، جـرى مؤخرا تعيـين فريق توجيهـي من أجل تعزيز المساعدة والخدمات المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    Des ressources financières sont affectées à l'assistance aux victimes de la traite. UN وتوفّر اعتمادات مالية للمعونة الاقتصادية المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Une assistance était apportée aux victimes de la traite par les institutions de l'État et des ONG. UN وتقدم مؤسسات الدولة ومنظمات غير حكومية مساعدة إلى ضحايا الاتجار.
    Il comprend en outre un volet complet consacré à l'assistance fournie aux victimes de la traite des êtres humains. UN كما يشتمل على تقديم المساعدة الشاملة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement uruguayen a également conclu un accord bilatéral avec le Brésil pour fournir un refuge aux victimes de la traite transfrontière et de la prostitution forcée. UN وأبرمت حكومة أوروغواي أيضا اتفاقا ثنائيا مع البرازيل لتوفير اللجوء إلى ضحايا الاتجار عبر الحدود والبغاء القسري.
    Par ailleurs, le Comité est préoccupé par le soutien insuffisant apporté aux victimes de la traite des êtres humains. UN وأضافت إن اللجنة قلقة أيضاً بسبب طبيعة الدعم غير الملائم المقدم إلى ضحايا الاتجار.
    Enfin, il demande que des renseignements soient donnés sur les mesures prises pour aider les victimes de la traite. UN وتطلب اللجنة كذلك توفير معلومات عن تدابير الدعم المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    Le système de protection sociale prévoyait diverses mesures d'aide pour les victimes de la traite. UN وكجزء من نظام الرعاية الاجتماعية، يُقدم إلى ضحايا الاتجار مجموعة متنوعة من المساعدات.
    L'Organisation internationale pour les migrations, qui a pour mandat de fournir des soins et un hébergement aux victimes de traite des êtres humains, publie les données suivantes dans son rapport du 14 mai 2002, qui portent sur une période d'un an et qui indiquent ce qui suit : UN - ويتبين الآتي من بيانات المنظمة الدولية للهجرة التي تشمل ولايتها تقديم الرعاية والمأوى إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص من التقرير الصادر في 14 أيار/مايو 2002، وتتعلق بفترة سنة واحدة:
    Centre de soutien et de réhabilitation des victimes de la traite des êtres humains UN تقديم الدعم إلى ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي في أيرلندا
    Le Comité s'inquiète en outre de ce que les travailleurs qui arrivent aux ÉtatsUnis dans le cadre du programme de visas de travail H-2B sont également très exposés au risque de traite ou de travail forcé (art. 2, 8, 9, 14, 24 et 26). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن العمال الوافدين إلى الولايات المتحدة الأمريكية في إطار برنامج تأشيرة العمل H-2B معرضون أيضاً لخطر التحول إلى ضحايا الاتجار و/أو العمل القسري (المواد 2 و8 و9 و14 و24 و26).
    Des détails supplémentaires sont nécessaires sur le service pour la coordination de l'assistance aux victimes de trafic d'êtres humains et sur les programmes de réinsertion dont il est question dans les réponses à la liste de points, ainsi que sur le nombre de survivants à ce trafic qui ont été réintégrés. UN ويتعين تقديم مزيد من التفاصيل عن إدارة تنسيق المساعدة المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص وعن برامج إعادة إدماجهم المشار إليها في الردود على قائمة القضايا، فضلا عن عدد الذين تم إنقاذهم من الاتجار بهم وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    c) Une déclaration officielle ou une décision de justice rétablissant, selon les cas, la dignité, la réputation et les droits de la victime de la traite des êtres humains et des personnes qui ont un lien étroit avec elle; UN (ج) إصدار إعلان رسمي أو قرار قضائي يعيد الكرامة والسمعة والحقوق إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص والمقرَّبين منهم، وفقاً لظروف الحالة؛
    En 2013, les victimes de traite d'êtres humains ont été soignées par deux ONG et une organisation internationale. UN 155 - وفي عام 2013، قامت منظمتان غير حكوميتين ومنظمة دولية بتقديم خدمات الرعاية إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Réseau communautaire d'aide aux personnes victimes de la traite UN شبكة تقديم الرعاية المجتمعية إلى ضحايا الاتجار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus