"إلى ضمان المساواة بين" - Traduction Arabe en Français

    • à garantir l'égalité des
        
    • à assurer l'égalité entre
        
    • à garantir l'égalité entre les
        
    • à assurer l'égalité des
        
    • d'assurer l'égalité entre
        
    Elle l'a aussi encouragé à continuer à renforcer les mesures visant à garantir l'égalité des sexes. UN وشجعت دولة الكويت على مواصلة تعزيز التدابير الهادفة إلى ضمان المساواة بين الجنسين.
    Tous ces dispositifs sont destinés à garantir l'égalité des deux sexes sur le marché de l'emploi et de faciliter la prise de mesures correctives lorsque surviendraient des cas de discrimination. UN وكل هذه الأحكام ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمالة وتسهيل اتخاذ تدابير تصحيحية عندما تطرأ حالات التمييز.
    Parmi les lois qui visent à garantir l'égalité des sexes dans le secteur rural, il convient de citer : UN ولذلك، يشمل التشريع الهادف إلى ضمان المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية ما يلي:
    En outre, tous les ministères ont été dotés d'un centre de liaison pour les activités visant à assurer l'égalité entre les sexes. UN وعلاوة على ذلك فإن جميع الوزارات لديها مركز اتصال للأنشطة الهادفة إلى ضمان المساواة بين الجنسين.
    Il a salué la politique nationale pour l'équité et la justice ainsi que les mesures complémentaires destinées à garantir l'égalité entre les sexes dans le monde du travail. UN ورحبت البحرين بالسياسة الوطنية المتعلقة بتحقيق الإنصاف والعدل وبالتدابير الأخرى الرامية إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في العمل.
    La loi proposée vise à assurer l'égalité des sexes dans les États. UN ويهدف القانون المقترح إلى ضمان المساواة بين الجنسين في الولايات.
    Mesures visant à garantir l'égalité des droits des hommes et des femmes en matière d'acquisition, de changement ou de conservation de la nationalité UN التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في حقوق اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها
    Il devrait adopter un programme national pour l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes et d'autres mesures destinées à garantir l'égalité des sexes, et les mettre en œuvre concrètement. UN وينبغي أن تعتمد برنامجاً على مستوى الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وتدابير أخرى تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وأن تنفذها على نحو فعال.
    Le Bangladesh a salué l'adoption de lois visant à garantir l'égalité des sexes et la prise de mesures concernant les soins de santé. UN ٧٧- وأشادت بنغلاديش بالتشريعات الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وبالإجراءات المتخذة في مجال الرعاية الصحية.
    Il devrait adopter un programme national pour l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes et d'autres mesures destinées à garantir l'égalité des sexes, et les mettre en œuvre concrètement. UN وينبغي أن تعتمد برنامجاً على مستوى الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وتدابير أخرى تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وأن تنفذها على نحو فعال.
    En 1994, le Parlement féroïen avait adopté la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes, qui s'attachait à garantir l'égalité des sexes pour ce qui est du marché du travail, de l'éducation et de la composition de tous les organes publics (comités, commissions et conseils divers). UN ففي عام 1994، سنّ برلمان فارو قانون المساواة بين الرجل والمرأة ويسعى هذا القانون إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتعليم، وجميع اللجان والهيئات والمجالس العامة.
    En 1994, le Parlement féroïen avait adopté la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes, qui s'attachait à garantir l'égalité des sexes pour ce qui est du marché du travail, de l'éducation et de la composition de tous les organes publics (comités, commissions et conseils divers). UN ففي عام 1994، سنّ برلمان فارو قانون المساواة بين الرجل والمرأة ويسعى هذا القانون إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتعليم، وجميع اللجان والهيئات والمجالس العامة.
    115, étant donné que les États-Unis sont dotés de lois exhaustives visant à garantir l'égalité des hommes et des femmes dans le travail et qu'ils prennent de nouvelles mesures par l'intermédiaire du Groupe de travail sur l'équité salariale, qui relève du Président. UN التوصية 115، لأننا نملك قوانين شاملة ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين في العمل وإننا بصدد اتخاذ إجراء آخر من خلال فرقة عمل الرئيس المعنية بالمساواة في الأجور.
    76.39 Formuler et mettre en œuvre une politique nationale visant à garantir l'égalité des sexes sur le marché du travail (Ghana); UN 76-39- صوغ وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل (غانا)؛
    L'État partie devrait intensifier ses mesures destinées à assurer l'égalité entre femmes et hommes dans tous les domaines, y compris la représentation des femmes dans la vie politique au moyen notamment de campagnes de sensibilisation et de mesures provisoires spéciales. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك تمثيل المرأة في الحياة السياسية عن طريق جملة أمور منها حملات التوعية واتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة.
    L'État partie devrait intensifier ses mesures destinées à assurer l'égalité entre femmes et hommes dans tous les domaines, y compris la représentation des femmes dans la vie politique au moyen, entre autres, de campagnes de sensibilisation et de mesures temporaires spéciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك تمثيل المرأة في الحياة السياسية عن طريق جملة أمور منها حملات التوعية واتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة.
    61. Le Comité engage l'État partie à assurer l'égalité entre les femmes et les hommes dans le mariage et les relations familiales et à retirer ses réserves au sujet de l'article 16. UN 61- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في الزواج وفي العلاقات العائلية، وإلى سحب تحفظاتها على المادة 16.
    88.17 Promouvoir les mesures législatives et générales destinées à garantir l'égalité entre les sexes et à combattre les violences à l'égard des femmes et des filles (Brésil); UN 88-17- اتخاذ مزيد من التدابير التشريعية والسياساتية الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وإلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات (البرازيل)؛
    Mme Isakunova (Kirghizistan) déclare que l'obligation qu'ont les listes électorales des partis politiques de compter un maximum de 70 % de personnes d'un des deux sexes est un assez bon moyen permettant d'amener les partis politiques à garantir l'égalité entre les sexes. UN 15 - السيدة إساكنوفا (قيرغيزستان): قالت إن اشتراط عدم احتواء القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية على أكثر من 70 في المائة من ممثلي أحد الجنسين يعد آلية جيدة لدفع الأحزاب السياسية إلى ضمان المساواة بين الجنسين.
    Il a mis en place plusieurs plans d'action qui visent en particulier à assurer l'égalité des sexes, notamment en matière d'accès à l'éducation et à l'emploi, et à lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وأعد العديد من خطط العمل التي تهدف بصورة خاصة إلى ضمان المساواة بين الجنسين، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والتوظيف ومكافحة العنف ضد المرأة.
    63. Certaines délégations ont estimé que conformément au principe de neutralité technologique, qui vise à assurer l'égalité des fournisseurs (voir ci-dessus, par. 12), le Groupe de travail ne devrait pas se limiter à réglementer les enchères électroniques inversées, mais devrait aussi envisager les enchères inversées sous leur forme traditionnelle, non électronique. UN 63- ورأى بعض الوفود أنه، اتساقا مع مبدأ الحياد التكنولوجي الذي يرمي إلى ضمان المساواة بين المورّدين (انظر الفقرة 12 أعلاه)، لا ينبغي للفريق العامل أن يقتصر على تنظيم المزادات العكسية الإلكترونية، بل ينبغي أن يأخذ في الحسبان أيضا المزادات العكسية بشكلها التقليدي غير الإلكتروني.
    La taxe est ainsi considérée comme équivalente au service et a pour but d'assurer l'égalité entre les personnes normalement astreintes au service. UN وبذلك تعتبر الضريبة مماثلة للخدمة العسكرية وتهدف إلى ضمان المساواة بين الأشخاص الذي يؤدون في العادة الخدمة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus