Dispositions visant à garantir la liberté de choix de l'emploi | UN | التدابير الرامية إلى ضمان حرية اختيار العمل |
Le droit au développement est capital car les droits de l'homme sont étroitement liés au développement humain, tous deux visant à garantir la liberté, le bien-être et la dignité de tous les individus. | UN | وقالت إن الحق في التنمية أمر بالغ الأهمية إذ ثمة صلة لا تنفصم بين حقوق الإنسان والتنمية البشرية، حيث يسعى كلاهما إلى ضمان حرية جميع الأشخاص ورفاههم وكرامتهم. |
Elle a salué les efforts déployés pour mettre sa législation nationale en conformité avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et s'est félicitée des mesures visant à garantir la liberté de religion ou de conviction. | UN | وأعربت سيراليون عن تقديرها للجهود المبذولة في سبيل مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأشادت بالتدابير الرامية إلى ضمان حرية الدين أو المعتقد. |
L'équipe de pays des Nations Unies élabore un mode d'action coordonnée et des directives en vue d'assurer la libre circulation des véhicules de l'Organisation à tout moment. | UN | ويقوم فريق الأمم المتحدة القطري حالياً بوضع نهج منسق ومبادئ توجيهية تهدف إلى ضمان حرية الحركة لعربات الأمم المتحدة في جميع الأوقات. |
La nécessité de garantir la liberté de procréation présuppose l'existence de sujets libres et autonomes, qui constituent un élément essentiel de l'établissement et de l'efficacité des droits humains. | UN | والحاجة إلى ضمان حرية الإنجاب تفترض وجود نساء يتمتعن بالحرية والاستقلالية، وهما عنصران أساسيان لتقرير وفعالية حقوق الإنسان. |
96.29 Intensifier les efforts faits pour garantir la liberté d'expression et la sécurité des journalistes dans le pays (Indonésie); | UN | 96-29 تكثيف جهودها الرامية إلى ضمان حرية التعبير، وكذا سلامة الصحافيين في البلد (إندونيسيا)؛ |
4. Appelle les autorités guinéennes à garantir la liberté d'opinion, d'expression, de réunion et d'associations pacifiques; | UN | 4- يدعو السلطات الغينية إلى ضمان حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛ |
4. Appelle les autorités guinéennes à garantir la liberté d'opinion, d'expression, de réunion et d'associations pacifiques; | UN | 4- يدعو السلطات الغينية إلى ضمان حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛ |
Certaines des dispositions de l'article 21 de la Convention visant à garantir la liberté d'expression et d'opinion et l'accès à l'information, en particulier celles concernant les personnes handicapées, figurent dans les mesures 5 et 8; | UN | وينطوي التدبيران رقم 5 و8 على بعض أحكام المادة 21 من الاتفاقية التي تهدف إلى ضمان حرية التعبير والرأي والنفاذ إلى المعلومات، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالهدف الأول؛ |
Il a aussi noté l'absence d'accès public aux médias et à l'information et demandé des renseignements sur les plans visant à garantir la liberté de la presse et la liberté d'information, de parole et d'expression. | UN | وأشارت إلى عدم وصول الجمهور إلى وسائط الإعلام والمعلومات والتمست معلومات بشأن الخطط الرامية إلى ضمان حرية وسائط الإعلام وحرية الإعلام، والكلام والتعبير. |
186.157 Renforcer les mesures visant à garantir la liberté d'expression et la liberté de la presse (Côte d'Ivoire); | UN | 186-157- تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان حرية التعبير وحرية الصحافة (كوت ديفوار)؛ |
Alors que le droit spatial vise à garantir la " liberté " des États dans l'espace extra-atmosphérique sous réserve du respect des exigences liées à l'intérêt commun de l'humanité tout entière, le droit aérien, parfois aussi appelé " droit de l'aviation " , fait partie du droit des transports. | UN | فبينما يهدف قانون الفضاء إلى ضمان " حرية " الدول في استخدام الفضاء الخارجي مقابل المطالبة بمراعاة المصلحة البشرية المشتركة بصفة شاملة، يعد قانون الجو، الذي يشار إليه غالبا " بقانون الطيران " ، قانونا للنقل. |
105.65 Intensifier les efforts visant à garantir la liberté d'expression et la liberté de la presse et des autres médias et veiller à ce que les plaintes à cet égard fassent rapidement l'objet d'une enquête et à ce que les auteurs soient poursuivis et sanctionnés (Pologne); | UN | 105-65- تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان حرية التعبير وحرية الصحافة ووسائل الإعلام الأخرى، وضمان التحقيق بسرعة في الشكاوى المقدمة في هذا الصدد ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم (بولندا)؛ |
97.60 Continuer à développer les mesures destinées à garantir la liberté de la presse, en enquêtant sur les actes d'intimidation et d'agression contre les journalistes, conformément aux recommandations du Comité des droits de l'homme (Chili); | UN | 97-60- زيادة تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان حرية الصحافة، عن طريق التحقيق في أعمال تهديد الصحافيين والاعتداء عليهم، وفقاً لتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (شيلي)؛ |
49. Amnesty International, HRF et les auteurs de la communication conjointe no 10 notent que, bien que le Pakistan ait accepté plusieurs recommandations tendant à garantir la liberté de religion en droit et en pratique, la discrimination religieuse, le harcèlement et les agressions à l'égard des minorités se poursuivent sans relâche et en toute impunité. | UN | 49- لاحظت منظمة العفو الدولية ومنظمة حقوق الإنسان أولاً والورقة المشتركة 10 أنه رغم قبول باكستان العديد من التوصيات الرامية إلى ضمان حرية الدين في القانون والممارسة، تظل مسائل التمييز الديني والتحرش والهجمات ضد الأقليات مستشرية، ويظل الإفلات من العقاب قائماً(100). |
20. Pour assurer la libre circulation des personnes et des biens, les observateurs de la Police civile ont effectué des patrouilles et se sont rendus aux points de contrôle tenus par les FAA et la Police nationale angolaise ainsi que par des sociétés privées dans les endroits non directement touchés par la guerre. | UN | ٢٠ - وسعيا من مراقبي الشرطة المدنية إلى ضمان حرية التنقل للسكان والبضائع، فقد قاموا بدوريات وبزيارات لنقاط تفتيش يقوم عليها أفراد من القوات المسلحة اﻷنغولية/الشرطة الوطنية اﻷنغولية وشركات خاصة، وذلك في المواقع غير المتأثرة مباشرة بالحرب. |
5. Selon la source, Liu Xiaobo a été arrêté en octobre 1997, après avoir diffusé deux lettres ouvertes dans lesquelles il était demandé au Gouvernement de garantir la liberté d'expression, la liberté de la presse et la liberté de religion. | UN | 5- يقول المصدر إن ليو شياوبو قد احتجز في تشرين الأول/أكتوبر 1997 بعد نشر خطابين مفتوحين دعا فيهما الحكومة إلى ضمان حرية الكلام والصحافة والدين. |
k) La publication de nouvelles dispositions réglementaires pour garantir la liberté de parole, le droit de manifester et de se réunir pacifiquement, ainsi que la formation de partis politiques; | UN | (ك) إصدار قواعد وأنظمة جديدة تهدف إلى ضمان حرية التعبير والاحتجاج السلمي والاجتماع، فضلاً عن تشكيل أحزاب سياسية؛ |