"إلى طالبي اللجوء" - Traduction Arabe en Français

    • aux demandeurs d'asile
        
    • les demandeurs d'asile
        
    • des demandeurs d'asile
        
    Par exemple, en Asie centrale, l'accès aux demandeurs d'asile a été restreint et l'espace de l'asile s'amenuise. UN وعلى سبيل المثال، وفي وسط آسيا، توجد قيود على إمكانية الوصول إلى طالبي اللجوء كما أن الحيز المكاني للجوء آخذ في التقلص.
    Il a aussi continué d'apporter une aide directe aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, veillant à ce que leurs besoins essentiels soient pourvus. UN كما واصلت تقدم مساعدة مباشرة إلى طالبي اللجوء واللاجئين، والسعي لكفالة تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Le Représentant spécial encourage le HCR et le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCHR) au Cambodge à continuer de suivre la situation de près et à apporter une aide aux demandeurs d'asile qui en ont besoin. UN ويحث الممثل الخاص كلا من مفوضية شؤون اللاجئين ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كمبوديا على مواصلة رصد الحالة عن كثب وتقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء عند الحاجة إليها.
    De toute évidence, la Roumanie n'est pas un pays de destination mais un pays de transit pour les demandeurs d'asile. UN ومن الواضح أن رومانيا ليست بمثابة بلد مستهدف بل بمثابة بلد عبور بالنسبة إلى طالبي اللجوء.
    les demandeurs d'asile iraquiens ont été essentiellement responsables de cet accroissement. UN وكان هذا الارتفاع عائداً أساساً إلى طالبي اللجوء العراقيين.
    · Adoption de mesures d'information de masse à l'intention des demandeurs d'asile pour les sensibiliser aux procédures et aux règles de l'asile. UN تدابير الإعلام الجماهيري الموجهة إلى طالبي اللجوء للتوعية بإجراءات وقواعد اللجوء.
    Le HCR a mis fin à ses activités d'assistance aux rapatriés cambodgiens en 1996 et il mettra l'accent en 1997 sur la promotion du droit des réfugiés et l'assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. UN وقد أنهت المفوضية على مراحل أنشطتها في مجال تقديم المساعدة للعائدين الكمبوديين خلال عام ٦٩٩١، وسوف تركز خلال عام ٧٩٩١ على الدعوة لقانون اللجوء وتعزيزه وعلى تقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء واللاجئين.
    Le HCR a mis fin à ses activités d'assistance aux rapatriés cambodgiens en 1996 et il mettra l'accent en 1997 sur la promotion du droit des réfugiés et l'assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. UN وقد أنهت المفوضية على مراحل أنشطتها في مجال تقديم المساعدة للعائدين الكمبوديين خلال عام ٦٩٩١، وسوف تركز خلال عام ٧٩٩١ على الدعوة لقانون اللجوء وتعزيزه وعلى تقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء واللاجئين.
    Il n'est donc pas possible de les comparer avec ceux des demandeurs d'asile dans d'autres pays, ce qui donnerait une image plus claire de la qualité des soins de santé offerts aux demandeurs d'asile. UN وبالتالي لا يمكن مقارنة هذه الرعاية بالرعاية المقدمة إلى طالبي اللجوء في البلدان الأخرى، وهو ما كان من شأنه إعطاء صورة أوضح عن جودة الرعاية الصحية المقدمة إلى طالبي اللجوء.
    Par ailleurs, les directives concernant les ouvertures de crédits pour 2006 donnent pour mission au Conseil pour les migrations d'intégrer une perspective antisexiste à ses activités quotidiennes et, en coopération avec le Conseil pour l'intégration, au moment de fournir des informations aux demandeurs d'asile. UN كذلك وجهت توجيهات لاختصاصات مجلس الهجرة في عام 2006 إلى مراعاة منظور المساواة بين الجنسين في إطار عمله اليومي، وبالتعاون مع مجلس التكامل لدى تقديم المعلومات إلى طالبي اللجوء.
    Le délégué du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ou ses représentants ont accès à la zone d'attente et aux centres de rétention dans des conditions permettant de garantir leur accès effectif aux demandeurs d'asile. UN 121- ويمكن لمندوب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو ممثليه الوصول إلى منطقة الانتظار ومراكز الاحتجاز في ظل ظروف تضمن وصولهم الفعلي إلى طالبي اللجوء.
    Le Représentant spécial a été informé de menaces et de tentatives d'intimidation à l'encontre de personnes qui avaient, en toute légitimité, apporté leur aide aux demandeurs d'asile des hauts plateaux. UN 53 - وتلقّى الممثل الخاص معلومات عن تعرُّض أفراد قدموا مساعدة مشروعة إلى طالبي اللجوء من المرتفعات الجبلية (المونتنيار) لترويع وتهديدات.
    Durant les premières années d'existence du Service fédéral des migrations, le statut de réfugié a été accordé de prime abord aux demandeurs d'asile de la CEI et des Etats baltes, tandis qu'aucun dossier présenté par des requérants extérieurs à la CEI ou aux pays baltes n'a été traité. UN وأثناء السنوات الأولى من وجود الدائرة الاتحادية للهجرة، كان يمنح مركز اللاجئ إلى طالبي اللجوء من رعايا كومنولث الدول المستقلة/بلدان منطقة بحر البلطيق بناء على ما يُفترض صحته من بيّنات، بينما لم يتم تجهيز أية طلبات لجوء مقدمة من غير رعايا كومنولث الدول المستقلة/بلدان منطقة بحر البلطيق.
    Une aide matérielle, identique à celle offerte aux demandeurs d'asile, est également octroyée à tout étranger mineur qui séjourne avec ses parents illégalement dans le Royaume, lorsque ceux-ci ne sont pas en mesure d'assumer leur devoir d'entretien. UN وتُمنح مساعدة مادية مماثلة للمساعدة المقدمة إلى طالبي اللجوء أيضاً لكل أجنبي قاصر يقيم مع أبويه في المملكة بصورة غير شرعية إذا تعذّر على الأبوين القيام بواجباتها في مجال الإعالة(21).
    32. Pour ce qui est de l'aide juridictionnelle gratuite octroyée aux demandeurs d'asile et, en particulier, à ceux qui font recours contre une décision de rejet de leur demande (question no 16), en principe, cette aide est accordée aux requérants d'asile selon les mêmes principes que ceux applicables à toute autre affaire. UN 32- وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المجانية المقدمة إلى طالبي اللجوء، وخاصة الذين يطعنون في قرار رفض طلبهم (السؤال رقم 16)، فإن هذه المساعدة تمنح إلى طالبي اللجوء وفقا لنفس المبادئ المنطبقة على أية مسألة أخرى.
    36. Le Comité accueille avec satisfaction la loi fédérale de 2005 sur les soins de base et l'aide de subsistance et l'accord au titre de l'article 15 a) de la loi sur la Constitution fédérale relative à la fourniture de soins de base et d'une aide de subsistance aux demandeurs d'asile (accord sur les soins de base et l'aide de subsistance) qui garantissent la fourniture des prestations de services nécessaires aux demandeurs d'asile. UN 36- وترحب اللجنة بالقانون الاتحادي للرعاية الأساسية والإعالة الصادر عام 2005، وبالاتفاق المتعلق بالرعاية الأساسية لطالبي اللجوء وإعالتهم (اتفاق الرعاية الأساسية والإعالة)، المعقود بموجب المادة 15(أ) من القانون الدستوري الاتحادي، الذي يكفل تقديم الخدمات اللازمة إلى طالبي اللجوء.
    4. Le Comité accueille avec satisfaction la loi fédérale de 2005 sur les soins de base et l'aide de subsistance et l'accord au titre de l'article 15 a) de la loi sur la Constitution fédérale relative à la fourniture de soins de base et d'une aide de subsistance aux demandeurs d'asile (accord sur les soins de base et l'aide de subsistance) qui garantissent la fourniture des prestations de services nécessaires aux demandeurs d'asile. UN 4- وترحب اللجنة بالقانون الفيدرالي بشأن الرعاية الأساسية والإعالة الصادر عام 2005، وبالاتفاق المتعلق بالرعاية الأساسية لطالبي اللجوء وإعالتهم (اتفاق بشأن الرعاية الأساسية والإعالة)، المعقود بموجب المادة 15(أ) من القانون الدستوري الفيدرالي، الذي يكفل تقديم ما يكفي من الخدمات إلى طالبي اللجوء.
    3. Outre les demandeurs d'asile, le programme humanitaire mis en place par les Etats-Unis couvre les réfugiés et les personnes admises au titre d'une protection temporaire. UN ٣- وباﻹضافة إلى طالبي اللجوء يشمل برنامج الولايات المتحدة الانساني اللاجئين واﻷشخاص المقبولين للحماية المؤقتة.
    Ainsi, entre 1991 et 1993, on a noté la multiplication d'incidents motivés par des considérations xénophobes voire racistes visant particulièrement les demandeurs d'asile puis d'autres étrangers. UN وهكذا لوحظ في الفترة بين عام ١٩٩١ وعام ٣٩٩١ تضاعف الحوادث التي تحركها اعتبارات كراهية اﻷجانب، بل اعتبارات عنصرية موجهة بشكل خاص إلى طالبي اللجوء ثم إلى غيرهم من اﻷجانب.
    f) Garantir que les demandeurs d'asile et les réfugiés en détention soient assistés par un avocat, de manière à ce qu'ils puissent exercer leur droit de contester les décisions relatives à leur demande d'asile ou tout autre aspect de leur situation juridique devant les juridictions compétentes. UN (و) ضمان وصول المحامين إلى طالبي اللجوء واللاجئين المحتجزين بغية كفالة حقهم في الطعن في القرارات المتعلقة بطلبات اللجوء التي يقدمونها أو أي جانب آخر من جوانب وضعهم القانوني أمام المحاكم القانونية المناسبة.
    Le mémorandum invitait les États membres de la SADC et le HCR à adopter, au niveau régional, une approche commune du problème des mouvements irréguliers de réfugiés et à harmoniser les mesures de protection et d'aide élaborées à l'intention des demandeurs d'asile. UN وتدعو المذكرة إلى اتبـاع الدول اﻷعضاء في الجماعـة والمفوضية نهجـا مشتركا، على الصعيد اﻹقليمي، في تناول مشكلة التحركات غير المنتظمة للاجئين، وتنسيق الحماية والمساعة المقدمتين إلى طالبي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus