Il a fait savoir qu'avec l'assentiment du Conseil, il proposerait d'inviter M. Djokic à prendre place à la table du Conseil. | UN | وأعلن الرئيس أنه، بموافقة المجلس، يقترح دعوته إلى اتخاذ مكان إلى طاولة المجلس. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité S. E. M. Dragomir Djokic, à la demande de ce dernier, à prendre place à la table du Conseil pendant l'examen de la question. | UN | ودعت الرئيسة، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكيتش، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المجلس أثناء مناقشة البند. |
J'invite M. Annabi à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد هادي العنابي إلى شغل مقعد إلى طاولة المجلس. |
J'invite M. Arnault à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد أرنو إلى شغل مقعد إلى طاولة المجلس. |
L'orateur suivant inscrit sur ma liste est le représentant du Luxembourg que j'invite à prendre place à la table du Conseil et à faire sa déclaration. | UN | المتكلم التالي المدرج اسمه في قائمتي هو ممثل لكمسبرغ الذي أدعوه إلى شغل مقعد إلى طاولة المجلس وإلى الإدلاء ببيانه. |
Conformément aux décisions prises à la 3900e séance, le Président a invité les représentants d’Israël et de la Palestine à prendre place à la table du Conseil. | UN | ووفقا لما تقرر في الجلسة ٣٩٠٠، دعا الرئيس، ممثل إسرائيل وممثل فلسطين إلى اتخاذ مقعدين إلى طاولة المجلس. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité M. Vladislav Jovanović, sur sa demande, à prendre place à la table du Conseil. | UN | ودعــا الرئيس، بموافقــة المجلـس، السيد فلادسـلاف جوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المجلس. |
J'invite M. Smith à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد سمث إلى شغل مقعد إلى طاولة المجلس. |
J'invite M. Jessen-Petersen à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد جيسن - بيترسن لشغل مقعد إلى طاولة المجلس. |
Je voudrais indiquer que, pour utiliser au mieux le temps qui nous est imparti et permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre leur siège sur le côté de la salle. | UN | وكتدبير لتحقيق الاستخدام الأمثل لوقت المجلس ولأجل السماح لأكبر عدد ممكن من الوفود بالتكلم، لن أدعو فرادى المتكلمين لشغل مقاعد إلى طاولة المجلس ثم إلى العودة إلى مقاعدهم إلى جانب القاعة. |
Conjugué à notre diversité, cela nous confère une histoire exceptionnelle et une perspective unique propice à la promotion de la tolérance et au règlement des conflits; une perspective que nous avons déjà mise heureusement en œuvre à la table du Conseil et que nous réintroduirons. | UN | وهذا، إلى جانب تنوعنا، إنما يعني تاريخاً فريداً ومنظوراً يستهدف تعزيز التسامح وتسوية النزاعات؛ هذا المنظور الذي جلبناه معنا إلى طاولة المجلس في السابق وكان له أطيب الأثر، وسوف نجلبه معنا مرة أخرى. |
Je saisis également cette occasion pour réitérer la demande que j'ai présentée au Conseil de sécurité dans ma lettre du 2 juin 2000 aux fins d'être autorisé à assister à la séance, à prendre place à la table du Conseil et à faire une déclaration. | UN | وأغتنم أيضا، هذه الفرصة لأكرر طلبي المقدم إلى مجلس الأمن في رسالتي المؤرخة 2 حزيران/يونيه، بأن يسمح لي بالمشاركة في الجلسة المذكورة وبالجلوس إلى طاولة المجلس والإدلاء ببيان. |
Sur l'invitation du Président, Mme Coelho Da Cruz (Angola) prend place à la table du Conseil. | UN | بناء على دعوة من الرئيس، شغل السيد كولهو دا كروز )أنغولا( مقعدا إلى طاولة المجلس. |
Sur l'invitation de la Présidente, M. Rodríguez Parrilla (Cuba) prend place à la table du Conseil. | UN | بدعوة من الرئيســـة، شغل السيد رودريغيز باريا )كوبا( مقعدا إلى طاولة المجلس. |
Sur l'invitation de la Présidente, Mme Cueto Milián (Cuba) prend place à la table du Conseil. | UN | بناء على دعــوة الرئيسة، شغلت السيدة كويتو ميليان )كوبا( مقعدا إلى طاولة المجلس. |
Sur l'invitation du Président, M. Alimov (Tadjikistan) prend place à la table du Conseil. | UN | بدعــوة مــن الرئيــس، شغــل السيد عليموف )طاجيكستان( مقعدا إلى طاولة المجلس. |
Sur l'invitation du Président, M. Tanin (Afghanistan) prend place à la table du Conseil. | UN | بناء على دعوة الرئيس، شغل السيد تانين (أفغانستان) مقعدا إلى طاولة المجلس. |
" Conformément à la décision prise à la 6418e séance, le Président a pris acte de la présence de M. Abdul Basit Turky Saed, Chef du Comité d'experts financiers de l'Iraq, en application des dispositions pertinentes de la Charte et de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ' ' وعملا بما تقرر في الجلسة 6418، نوّه الرئيس بحضور السيد عبد الباسط تركي سعيد، رئيس لجنة الخبراء الماليين في العراق الذي جلس إلى طاولة المجلس وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |