"إلى عدة بلدان" - Traduction Arabe en Français

    • dans plusieurs pays
        
    • plusieurs pays à
        
    • plusieurs pays de
        
    • plusieurs pays d'
        
    Des missions ont été effectuées dans plusieurs pays d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Asie. UN وأوفدت البعثات إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا.
    L'Indonésie a effectué dans plusieurs pays africains des missions de programmation visant à transférer des compétences dans le secteur agricole. UN وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي.
    L'Indonésie a effectué dans plusieurs pays africains des missions de programmation dans le cadre du transfert de compétences au niveau du secteur agricole. UN وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي.
    On s'efforcera de raccourcir la durée et le nombre des voyages individuels en regroupant les visites dans plusieurs pays en un seul voyage. UN وستُذبل جهود لتقليص وخفض عدد الرحلات الفردية من خلال الجمع بين الزيارات إلى عدة بلدان في رحلة واحدة.
    L'ONUDC a déjà aidé plusieurs pays à élaborer des stratégies de prévention de la corruption en appuyant la création et le renforcement d'organismes correspondants en Hongrie, au Liban, au Nigéria et en Roumanie. UN وقد قدم المكتب حتى الآن مساعدته إلى عدة بلدان من أجل وضع استراتيجيات مكافحة الفساد، ودعم إقامة وبناء المؤسسات التابعة لأجهزة مكافحة الفساد في رومانيا ولبنان ونيجيريا وهنغاريا.
    Sa destruction posera donc un sérieux problème à plusieurs pays de l'intérieur, dont notre voisin, le Malawi. UN ولهذا ستنجم عن تدميره مشكلة خطيرة بالنسبة إلى عدة بلدان غير ساحلية، بما فيها جارتنا ملاوي.
    La Rapporteuse s'est également rendue dans plusieurs pays d'Europe orientale, notamment en Ukraine et en Moldova. UN وقامت المقررة أيضاً بزيارة إلى عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بما فيها أوكرانيا وجمهورية مولدوفا.
    La Tanzanie a été en mesure d'envoyer des missions commerciales dans plusieurs pays et elle exprime sa reconnaissance à l'ONUDI et aux gouvernements des pays qui ont rendu possible ces missions. UN وأفادت بأن بلدها تمكن من ايفاد بعثات تجارية إلى عدة بلدان وأنه يشكر اليونيدو وحكومات البلدان التي جعلت ذلك ممكنا.
    Un certain nombre d'administrateurs chargés de la protection ont été affectés dans plusieurs pays pour travailler de concert avec les autorités sur les questions d'apatridie. UN وأوفد عدد من موظفي الحماية إلى عدة بلدان للعمل مع السلطات بشأن قضية انعدام الجنسية.
    À cette fin, l'Union africaine a dépêché des missions d'observation électorale dans plusieurs pays africains. UN ولهذا الغرض، أُوفِدت بعثات لمراقبة الانتخابات تابعة للاتحاد الأفريقي إلى عدة بلدان افريقية.
    Lors de ses visites dans plusieurs pays, il a obtenu des parties belligérantes l'engagement de prendre diverses mesures de protection des enfants. UN وحصل الممثل الخاص في الزيارات التي قام بها إلى عدة بلدان على التزامات من أطراف النزاعات باتخاذ تدابير مختلفة لحماية الأطفال.
    A cet égard, le Centre a organisé, dans plusieurs pays de la région, des missions d'évaluation en vue de mettre au point des programmes appropriés. UN وفي هذا الخصوص ، نظم المركز بعثات للتقييم ولصياغة البرامج أوفدها إلى عدة بلدان في المنطقة .
    31. Le Gouvernement a récemment envoyé dans plusieurs pays donateurs des missions chargées de renégocier sa dette extérieure croissante. UN ٣١ - وأوفدت الحكومة مؤخرا بعثات إلى عدة بلدان مانحة ﻹعادة التفاوض على دينها الخارجي المتزايد.
    55. Pendant l'année 1995/96, des missions d'évaluation des besoins et de démonstration ont été envoyées dans plusieurs pays de la région Afrique. UN ٥٥- في الفترة ٥٩٩١/٦٩٩١، أُرسلت إلى عدة بلدان في إقليم أفريقيا بعثات لتقييم الاحتياجات/العرض.
    :: Le Comité de haut niveau sur la gestion et le GNUD ont mené une mission conjointe dans plusieurs pays pour déterminer les obstacles à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et veiller à la cohérence des activités de suivi au Siège. UN :: إيفاد بعثة مشتركة بين اللجنة الإدارية والمجموعة الإنمائية إلى عدة بلدان لتحديد مواطن الضعف في الجهود المبذولة لتنسيق ممارسات العمل وكفالة المتابعة من المقر بصورة منسقة
    Région: Promouvoir la coopération internationale contre le trafic de drogues, le blanchiment d'argent, la corruption, le terrorisme, la traite des êtres humains et la criminalité organisée, grâce au renforcement de l'assistance technique et juridique dans plusieurs pays UN :: المنطقة: تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والفساد والإرهاب والاتجار بالبشر والجريمة المنظمة، عن طريق زيادة المساعدة القانونية والتقنية المقدمة إلى عدة بلدان
    Au cours de la période considérée, mon Envoyée spéciale à l'époque, Mme Mary Robinson, et des membres de son personnel se sont rendus dans plusieurs pays de la région, notamment en Angola, au Burundi, au Kenya, en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Rwanda, où ils ont mené plusieurs activités en rapport avec l'Accord-cadre. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت ماري روبنسون، مبعوثتي الخاصة، والموظفون العاملون معها، زيارة إلى عدة بلدان في المنطقة، من بينها أنغولا، وبوروندي، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكينيا، ورواندا، حيث شاركت في أنشطة متنوعة متصلة بإطار السلام والأمن والتعاون.
    En outre, en 2010, les présidents du Comité de haut niveau sur la gestion et du Groupe des Nations Unies pour le développement ont envoyé dans plusieurs pays une mission de haut niveau chargée de déterminer ce qui freinait l'harmonisation des pratiques de fonctionnement dans le pays et d'y remédier. UN وعلاوة على ذلك، أوفد رئيسا اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2010 بعثة مشتركة رفيعة المستوى إلى عدة بلدان للوقوف على ما يوجد من اختناقات على الصعيد القطري في مجال مواءمة ممارسات الأعمال ولمعالجة هذه الاختناقات.
    Le Bureau et la CEDEAO ont également envoyé des missions conjointes dans plusieurs pays de la sous-région pour étudier les nouvelles menaces contre la paix et la sécurité. UN 22 - وأوفدت أيضاً بعثات مشتركة بين المكتب والجماعة إلى عدة بلدان في المنطقة دون الإقليمية لمعالجة المخاطر الناشئة التي تهدد السلام والأمن.
    62. L'ONUDI a aidé plusieurs pays à produire des sachets de sels de réhydratation par voie orale et l'Algérie à construire une usine pilote de fabrication d'injections intraveineuses. UN ٢٦ - وقد قدمت اليونيدو دعما إلى عدة بلدان لانتاج أكياس أملاح اﻹماهة الفموية، فضلا عن دعم الجزائر بوحدة نموذجية لانتاج سوائل الحقن الوريدي.
    Une semblable division des tâches est intervenue pour assurer le retour à la stabilité de plusieurs pays de l'Afrique de l'Ouest. UN فقد أمنت جهودها المتضافرة عودة الاستقرار إلى عدة بلدان في غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus