"إلى عدة صكوك" - Traduction Arabe en Français

    • à plusieurs instruments
        
    • à différents instruments
        
    • sur plusieurs instruments
        
    Elle a constaté que le Brunéi Darussalam n'avait pas encore adhéré à plusieurs instruments internationaux. UN ولاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم بعد إلى عدة صكوك دولية.
    Le Nigéria avait adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد انضمت نيجيريا إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    Il s'est félicité de la cohérence de ses politiques et de son adhésion à plusieurs instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كم أثنت على سياساتها المتسقة وانضمامها إلى عدة صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان.
    46. Le Comité se réjouit du fait que l'État partie a adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 46- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى عدة صكوك دولية من صكوك حقوق الإنسان.
    Il a librement adhéré à différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à l'égard duquel il n'a émis aucune réserve ou déclaration interprétative. UN وقد انضمت بكامل إرادتها إلى عدة صكوك دولية خاصة بحقوق الإنسان ومنها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم تبد بشأنه أي تحفظ أو إعلان تفسيري.
    La loi est basée sur plusieurs instruments internationaux de lutte contre la discrimination auxquels la Suède a adhéré. UN ويستند القانون إلى عدة صكوك دولية لمكافحة التمييز انضمت إليها السويد.
    46. Le Comité se réjouit du fait que l'État partie a adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 46- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى عدة صكوك دولية من صكوك حقوق الإنسان.
    Il a également attiré l'attention sur la modification apportée à la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme et sur l'adhésion du Nigéria à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، أحاطت علماً بتعديل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبانضمام نيجيريا إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    Le Suriname est devenu une démocratie indépendante le 25 novembre 1975 et, en tant qu'État souverain, a adhéré à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1975، أصبحت سورينام دولة مستقلة ديمقراطية وذات سيادة، وانضمت إلى عدة صكوك لحقوق الإنسان.
    Le rapport fait référence à plusieurs instruments juridiques destinés à assurer l'accès des personnes handicapées au marché du travail. UN 33 - يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    506. La Géorgie avait examiné chaque recommandation portant sur la possibilité de devenir partie à plusieurs instruments internationaux. UN 506- ونظرت جورجيا في كل توصية تتعلق بإمكانية الانضمام إلى عدة صكوك دولية.
    [Question no 33.] Le rapport renvoie à plusieurs instruments juridiques qui visent à assurer l'accès des handicapés au marché du travail. UN [السؤال رقم 33] يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    65.11 Accélérer son adhésion à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme afin de rattraper le retard pris dans ce domaine (République démocratique du Congo); UN 65-11- لتعجيل بالانضمام إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان بقصد تدارك التأخر في هذا المجال (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛
    40. La République de Moldova a salué l'adoption d'un plan d'action et d'un programme nationaux en faveur des droits de l'homme et la création de la Commission nationale des droits de l'homme, ainsi que l'adhésion du Togo à plusieurs instruments importants relatifs aux droits de l'homme. UN 40- وأثنت جمهورية مولدوفا على اعتماد خطة وبرنامج عمل وطنيين لحقوق الإنسان وعلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك على انضمام توغو إلى عدة صكوك هامة في مجال حقوق الإنسان.
    30. Outre la ratification de la CEDEF, les Comores ont adhéré à plusieurs instruments affirmant la non-discrimination à l'égard de la femme et l'égalité entre homme et femme, notamment: UN 30- بغض النظر عن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، انضمت جزر القمر إلى عدة صكوك تؤكد عدم التمييز ضد المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة، وبخاصة:
    Madagascar a salué l'adhésion de l'État à plusieurs instruments internationaux, l'élaboration d'une législation relative aux droits de l'homme, la mise en place de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés ainsi que les progrès réalisés concernant la réforme judiciaire, l'éducation et l'emploi. UN 34- وأشادت مدغشقر بانضمام الدولة إلى عدة صكوك دولية، وبوضعها تشريعات في مجال حقوق الإنسان، وبإنشائها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، وبالتقدم الذي أحرزته في الإصلاح القضائي والتعليم والعمالة.
    L'Arménie a pris note des mesures législatives et administratives prises pour améliorer la situation au regard des droits de l'homme, de l'adhésion à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la diversité culturelle qui caractérisait la Russie. UN 104- وأشارت أرمينيا إلى الخطوات التشريعية والإدارية المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، والانضمام إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، والتنوع الثقافي السائد في روسيا.
    Le Cambodge a accueilli avec satisfaction le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme, le programme Nigeria Vision 20:2020, qui promouvait les droits de l'homme, et l'adhésion du Nigéria à plusieurs instruments internationaux. UN 44- ورحبت كمبوديا بتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ ورؤية نيجيريا 2020:20، التي تعزز حقوق الإنسان؛ والانضمام إلى عدة صكوك دولية.
    Le Turkménistan s'est félicité de ce que le Soudan ait adhéré, entre 2009 et 2013, à plusieurs instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, et a évoqué les mesures prises pour améliorer l'accès à un logement abordable. UN 121- وأثنت تركمانستان على انضمام الحكومة في الفترة الممتدة بين 2009 و2013 إلى عدة صكوك أساسية لحقوق الإنسان مشيرة إلى التدابير المتخذة لتحسين إمكانية الحصول على السكن الميسور الكلفة.
    Le Sénégal a félicité l'État examiné des efforts qu'il avait déployés pour promouvoir et protéger les droits de l'homme ainsi qu'en témoignait l'adhésion récente du pays à plusieurs instruments internationaux, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif. UN 88- وهنأت السنغال الدولة موضوع الاستعراض على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، حسبما يتضح من انضمامها إلى عدة صكوك دولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    4. La toute première mesure prise par le Parlement de la nouvelle République de Lettonie a été l'adoption d'une déclaration sur l'adhésion de la République à différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٤- وكان أول تدبير اتخذه برلمان جمهورية ليتوانيا الجديدة اعتماد إعلان بشأن انضمام الجمهورية إلى عدة صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En l'absence d'une loi visant à lutter contre les discriminations, le Gabon s'appuie actuellement d'une part sur plusieurs instruments internationaux présentés infra, auxquels il est partie, interdisant la pratique des discriminations, ainsi que les agissements qui leur sont proches, et d'autre part sur une législation fournie en la matière. UN 21- وفي غياب قانون يرمي إلى مكافحة أشكال التمييز، يستند غابون حالياً إلى عدة صكوك دولية أشير إليها فيما تقدم، وهو طرف فيها، تحظر ممارسة أشكال التمييز، والاعتداءات المرتبطة بها، والتشريعات الموضوعة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus