"إلى عشر" - Traduction Arabe en Français

    • à dix
        
    • à une dizaine
        
    • et dix
        
    • une dizaine d
        
    Le mariage forcé est désormais passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à dix ans et d'une amende de 500 000 roupies. UN وبات يعاقَب على الزواج القسري بالسجن مدة تصل إلى عشر سنوات وبغرامة مالية مقدارها خمسمائة ألف روبية باكستانية.
    Dans les cas où une personne se rend coupable de proxénétisme ou de traite de personnes, elle encourt une peine de réclusion criminelle de trois à dix ans et une amende de 20 000 birr au maximum, lorsque: UN العوامل التي تشدد العقوبة على الجريمة عند احتراف القوادة أو الاتجار بالأشخاص، تكون العقوبة السجن من ثلاث سنوات إلى عشر سنوات، ولا تتجاوز الغرامة عشرين ألف بر إثيوبي في الحالات التالية:
    L'auteur sera puni de deux à dix ans d'emprisonnement. UN ويعاقب مرتكب هذا الفعل بالسجن لمدة تتراوح ما بين سنتين إلى عشر سنوات.
    Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement. UN وتتحول العقوبة إلى الحبس من خمس سنوات إلى عشر سنوات في حالة اضطلاع هذا الغير بصورة معتادة بعملية الإجهاض.
    L'emprisonnement de deux à dix ans et une amende de 5 000 à 2 millions de dirhams à l'encontre de toute personne qui vend ou qui achète un enfant de moins de 18 ans; UN :: الحبس من سنتين إلى عشر سنوات وغرامة قدرها 000 5 إلى مليوني درهم لكل شخص يبيع أو يشتري طفلا دون سن الثامنة عشرة؛
    Les ministres des finances du G-7 tiennent une quatrième réunion sans les gouverneurs des banques centrales à l'occasion des sommets annuels du G-7 et leurs délégués se réunissent de huit à dix fois par an. UN ويلتقي وزراء المالية في مجموعة البلدان السبعة، مرة أخرى بدون نظرائهم في المصارف المركزية في الاجتماع السنوي لقمة الدول السبع، كما يلتقي نوابهم من ثماني إلى عشر مرات في السنة.
    La durée du cycle de planification est plus variable, allant de deux à dix ans. UN وهناك طائفة أوسع من الخيارات بالنسبة لدورة التخطيط إذ تمتد من سنتين إلى عشر سنوات.
    La durée du cycle de planification est plus variable, allant de deux à dix ans. UN وهناك طائفة أوسع من الخيارات بالنسبة لدورة التخطيط إذ تمتد من سنتين إلى عشر سنوات.
    Le soutien des donateurs décroît brusquement au bout de cinq à dix ans alors que c'est à ce moment-là qu'on en a le plus besoin; UN :: يقل دعم الجهات المانحة كثيرا بعد مرور خمس إلى عشر سنوات عندما تشتد الحاجة إليه
    La grande majorité des prisonniers attendent d'être jugés (ils sont donc en détention préventive), ou sont maintenus en détention sans avoir été inculpés durant de longues périodes pouvant aller jusqu'à dix ans. UN والغالبية العظمى من السجناء محتجزون في انتظار محاكمتهم أو دون توجيه اتهامات إليهم لفترات طويلة قد تصل إلى عشر سنوات.
    Toutes ces stratégies sont dotées d'un calendrier d'exécution individuel mais elles sont en principe conçues pour une période de cinq à dix ans. UN ولجميع تلك الاستراتيجيات أُطر زمنية كل على حدة، لكنها مصممة أساسا لفترة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات.
    Les peines infligées varient de l'amende à l'emprisonnement durant plusieurs années, allant jusqu'à dix ans ferme. UN وتتراوح العقوبات الموقعة من الغرامة إلى السجن لمدة سنوات عديدة، تصل إلى عشر سنوات نافذة.
    Je pourrais vous la commander, mais ça prendrait sept à dix jours. Open Subtitles يمكنني أن اطلبها لكم سوف تاخذ سبع إلى عشر ايام للوصول
    On a maintenu le niveau de vol à une altitude de sept à dix mètres pendant 9 minutes. Open Subtitles لقد حافظنا على مستوى التحليق على ارتفاع من سبع إلى عشر أمتار حتى تسع دقائق
    Habituellement, elle reste là de huit à dix heures, Open Subtitles بشكل عام هي تبقى هنا من ثمان إلى عشر ساعات في كلّ مرة.
    Environ la moitié de nos élèves... vivent de cinq à dix... à dix ans. Open Subtitles تقريبا خريجين النصف ساعة يعيشون من خمس إلى عشر سنوات
    La deuxième phase de la DOI, qui débutera au printemps 2001, comprend le lancement d'une campagne mondiale des parties prenantes afin de susciter un intérêt plus grand pour ce que les TIC peuvent faire pour le développement ainsi que de six à dix initiatives exemplaires basées sur des pays. UN وتنطوي المرحلة الثانية من المبادرة، والتي ستبدأ في ربيع عام 2001، على إطلاق حملة تضم أصحاب المصلحة على الصعيد العالمي لزيادة الوعي بضرورة تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لأغراض التنمية وطرح ست إلى عشر مبادرات من هذا القبيل على الصعيد القطري.
    C'est une oeuvre de longue haleine qui peut prendre de cinq à dix ans, qui, pour produire des résultats durables, doit être menée à bien progressivement, avec la participation des intéressés, et qui exige des investissements. UN وهي مهمة طويلة اﻷجل قد تدوم من خمس إلى عشر سنوات ويتعين تنفيذها تدريجيا بمشاركة المعنيين باﻷمر، لكي تحقق نتائج مستدامة، وهي تتطلب استثمارات.
    Le fait sera puni de la réclusion [de cinq à dix ans] s'il a été commis avec deux des circonstances prémentionnées. UN ويعاقب هذا الفعل بالسجن مع اﻷشغال الشاقة ]من خمس إلى عشر سنوات[ في حالة ارتكابه في إطار ظرفين من الظروف السالفة الذكر.
    Il a également fourni des conseils ou des matériaux à une dizaine d'institutions nationales de défense des droits de l'homme récemment établies. UN وقدمت المشورة أو المواد إلى عشر من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية التي أنشئت حديثا.
    Les actes commis avec une cruauté particulière sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre un et dix ans. UN ويعاقب القانون بالسجن من سنة إلى عشر سنوات على الأفعال التي تُرتَكب بقسوة خاصة.
    Cette situation a créé un besoin urgent d'étendre tous les services à des régions qui avaient été pratiquement abandonnées pendant une dizaine d'années. UN مما أحدث ضغطا هائلا في توسيع نطاق تسليم الخدمات بحيث يشمل مناطق ظلت عمليا مهجورة لفترة قد تصل إلى عشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus