"إلى عضوية منظمة التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • à l'OMC
        
    • à l'Organisation mondiale du commerce
        
    • devenir membre de l'OMC
        
    Les pays développés sont également parvenus à un accord pour accélérer les négociations concernant l'accession des PMA à l'OMC. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق للإسراع بالمفاوضات من أجل انضمام أقل البلدان نموا إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Il faut en outre faciliter le processus d'accession à l'OMC. UN ويجب أن تُيسر كذلك عملية الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Pour les autres pays, nous leur avons fourni un appui lors des négociations d'adhésion à l'OMC. UN وبالنسبة لبلدان أخرى، دعمنا المفاوضات الخاصة بانضمامها إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Les négociations se poursuivent en vue d'admettre l'Azerbaïdjan à l'Organisation mondiale du commerce en qualité de membre. UN وما زالت عملية التفاوض مستمرة من أجل ضم أذربيجان إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Les pays en développement doivent pouvoir entrer à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) dans des conditions équitables et d'une manière qui leur permette de promouvoir l'expansion de leurs économies et de leurs industries dans le cadre de marchés libéralisés. UN وأضاف أن وصول البلدان النامية إلى عضوية منظمة التجارة العالمية ينبغي أن يتسم باﻹنصاف ويتيح الفرصة للنمو الاقتصادي والصناعي في إطار أسواق متحررة.
    La lenteur du processus d'accession à l'OMC est préoccupante. UN 16 - وصرح بأن بطء إجراءات الانتماء إلى عضوية منظمة التجارة العالمية تسبب شيئا من القلق.
    La libéralisation accrue des échanges et l'adhésion à l'OMC sont des éléments essentiels de notre stratégie générale de développement. UN وإننا نعتبر المزيد من عمليات تحرير التجارة والانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية عنصرين رئيسيين في الاستراتيجية الإنمائية العامة لبلدنا.
    La poursuite de la libéralisation du commerce et l'accession à l'OMC sont des composantes essentielles de la stratégie générale de développement du pays. UN 42 - ومضى قائلا إن متابعة تحرير التجارة والانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية عنصران أساسيان من عناصر الاستراتيجية الإنمائية العامة للبلد.
    En outre, les pays de l'ANASE soulignent qu'il est important de faciliter l'accession de tous les pays en développement et notamment des moins avancés d'entre eux à l'OMC. UN وتؤكد رابطة جنوب شرق آسيا كذلك على أهمية تسهيل انضمام كافة البلدان النامية ولا سيما أقلها نموا إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Douze PMA sont actuellement candidats à l'OMC. UN 42 - وقد تقدمت 12 بلدا منها بطلبات للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    C'est pourquoi l'aboutissement du Cycle de Doha doit faire l'objet de toutes les attentions, de même que l'accélération du processus de négociations préalable à l'adhésion d'un certain nombre d'États Membres de l'ONU à l'OMC. UN ولتحقيق ذلك الغرض، يجب أن يبذل كل جهد ممكن لاختتام جولة الدوحة بنجاح، وتسريع عملية التفاوض المتعلقة بانضمام أية دولة عضو في الأمم المتحدة إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Il est important de faciliter l’admission d’un nombre maximum de pays avant le lancement de la prochaine série de négociations commerciales multilatérales car, après l’adoption de nouveaux accords, les conditions d’accès à l’OMC seront encore plus difficiles. UN ومن المهم تيسير انضمام أكبر عدد ممكن من البلدان قبل الشروع في الجولة القادمة للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف ﻷن شروط الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية ستكون أكثر صعوبة، بعد إبرام الاتفاقات الجديدة.
    Dans ce contexte, des mesures utiles pourraient être prises pour faciliter l’admission à l’OMC des pays en transition. Par exemple, la CNUCED pourrait apporter une aide en formant le personnel national dans le domaine du commerce extérieur et les secteurs connexes. UN ويمكن في هذا الصدد اتخاذ إجراء مفيد لتسهيل انضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى عضوية منظمة التجارة العالمية فعلى سبيل المثال يمكن أن يساعد اﻷونكتاد في ذلك بتدريب الموظفين الوطنيين في ميدان التجارة الخارجية والميادين ذات الصلة.
    Beaucoup ont souligné l'importance du rôle de la CNUCED dans le renforcement de la coopération commerciale Sud-Sud, notamment au moyen du troisième cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) et en aidant les pays en voie d'accession à l'OMC. UN وشدد كثيرون على الدور الهام للأونكتاد في تعزيز التعاون التجاري بين بلدان الجنوب، بما في ذلك عن طريق الجولة الثالثة للمفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، ودعم البلدان في عملية الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Il est membre actif de l'Association des Nations du Sud-Est asiatique, participe à d'autres organismes internationaux et est candidat à l'Organisation mondiale du commerce. UN وهو عضو عامل في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشارك في محافل دولية أخرى، وتقدم بطلب للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    7. La partie lituanienne a souligné l'importance des réformes économiques pour la République d'Azerbaïdjan et exprimé son soutien aux aspirations de l'Azerbaïdjan à adhérer à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 7 - وشدد الجانب الليتواني على أهمية الإصلاحات الاقتصادية لجمهورية أذربيجان، وأعرب عن دعمه لتطلعات أذربيجان للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية
    La candidature de la Syrie à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), présentée en 2001, n'a pas encore été inscrite à l'ordre du jour de cette organisation. UN 2 - وأضاف أن طلب سوريا الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية المقدم عام 2001 لم يظهر حتى الآن في جدول أعمال المنظمة.
    Nous nous engageons en outre à faciliter l'adhésion de tous les pays en développement, en particulier des pays les moins avancés ainsi que des pays en transition à l'Organisation mondiale du commerce. UN 30 - ونتعهد أيضا بتيسير انضمام جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Nous nous engageons en outre à faciliter l'adhésion de tous les pays en développement, en particulier des pays les moins avancés ainsi que des pays en transition à l'Organisation mondiale du commerce. UN 30 - ونتعهد أيضا بتيسير انضمام جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Fidèle à cette politique, le Paraguay a appuyé en son temps l'admission à l'Organisation mondiale du commerce tant de la République populaire de Chine que de la République de Chine (Taiwan). UN وتمشيا مع هذه السياسة، أيدت باراغواي انضمام كل من جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين (تايوان) إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    L'Algérie s'employait également à modifier le cadre économique de manière à offrir aux investisseurs étrangers des conditions analogues à celles qu'ils trouvaient généralement dans les autres pays : elle avait ainsi décidé de devenir membre de l'OMC et partie à divers accords importants pour les investisseurs étrangers. UN كما يتم تكييف البيئة الاقتصادية في البلد لتهيئة الظروف المتوفرة عموما للمستثمرين اﻷجانب في بلدان أخرى: وتشمل الخطوات الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية والاشتراك في اتفاقات مختلفة ذات أهمية للمستثمرين اﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus