"إلى عضويتها" - Traduction Arabe en Français

    • est membre
        
    • sont membres
        
    • de ses membres
        
    • son appartenance
        
    Des représentants du Réseau, qui est membre du Centre international de liaison pour l'environnement, ont participé aux activités suivantes : UN وبالإضافة إلى عضويتها المستمرة في المركز الدولي للاتصال البيئي شارك ممثلو الشبكة فيما يلي:
    À cet égard, je salue les mesures prises par le Groupe des 20 (G-20) dont l'Arabie saoudite est membre. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالإجراءات التي اتخذتها مجموعة العشرين التي تنتمي المملكة العربية السعودية إلى عضويتها.
    La Commission fédérale des télécommunications reconnaît également les définitions données en la matière par les organismes internationaux spécialisés dont le Mexique est membre. UN تعترف المفوضية الاتحادية للاتصالات أيضا بالتعاريف ذات الصلة التي وضعتها الوكالات الدولية المتخصصة التي تنتمي المكسيك إلى عضويتها.
    Le World Young Women's Christian Association (World YWCA) est un mouvement représentant 25 millions de femmes adultes, de jeunes femmes et de filles qui sont membres et utilisateurs des services du Young Women's Christian Association (World YWCA) dans 108 pays dans le monde et dont beaucoup vivent dans des communautés rurales. UN تمثل حركة جمعية الشابات المسيحية العالمية أصوات 25 مليون امرأة وشابة وفتاة منهن من ينتسبن إلى عضويتها ومن يستعملن خدماتها في 108 بلدان في شتى أنحاء العالم، وتعيش كثيرات منهن في مجتمعات ريفية.
    La politique des États-Unis met non seulement en péril le droit du peuple cubain au développement, mais elle contrevient aussi à la liberté de commerce et de navigation ainsi qu'aux dispositions de l'Organisation mondiale du commerce, dont les États-Unis sont membres. UN ولا تقوض تلك السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة حق الشعب الكوبي في التنمية فحسب، بل تتنافى أيضا مع حرية التجارة والملاحة وتنتهك أحكام منظمة التجارة العالمية، التي تنتمي الولايات المتحدة إلى عضويتها.
    Il convient que le Comité envisage d'inviter des pays qui ont des connaissances spécialisées dans le domaine des rayonnements ionisants à faire partie de ses membres. UN واقترح أن تنظر اللجنة في دعوة البلدان التي تتمتع بخبرات خاصة في ميدان الإشعاع الذري إلى الانضمام إلى عضويتها.
    Depuis lors, le Danemark n'a pas cessé de considérer son appartenance aux deux organisations non seulement comme un privilège, mais comme un devoir. UN ومنذ ذلك الحين لا تنظر الدانمرك إلى عضويتها في المنظمتين معا على أنها تشريف لها فحسب، بل على أنها التزام من جانبها.
    Le Mali a très tôt compris la nécessité de collaborer, d'une part dans un cadre bilatéral avec ses voisins et, d'autre part, dans un cadre multilatéral au sein des organisations sous-régionales, régionales et internationales dont il est membre. UN وقد أدركت مالي منذ وقت مبكر للغاية الحاجة إلى التعاون، في إطار ثنائي من ناحية، مع جيرانها، ومن ناحية أخرى في إطار متعدد الأطراف داخل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية التي تنتمي إلى عضويتها.
    L'île est représentée auprès du Gouvernement des États-Unis par un Commissaire résident qui est membre sans droit de vote de la Chambre des représentants des États-Unis, mais a le droit de voter dans les comités et commissions dont il est membre. UN ويمثِّل بورتوريكو في حكومة الولايات المتحدة مفوّض مقيم، وهو عضو في مجلس نواب الولايات المتحدة بدون الحق في التصويت فيه، إنما له هذا الحق في أي من اللجان التي ينضم إلى عضويتها.
    L'île est représentée auprès du Gouvernement des États-Unis par un Commissaire résident qui est membre sans droit de vote de la Chambre des représentants des États-Unis, mais a le droit de voter dans les comités et commissions dont il est membre. UN ويمثِّل بورتوريكو في حكومة الولايات المتحدة مفوّض مقيم، وهو عضو في مجلس نواب الولايات المتحدة بدون الحق في التصويت فيه، إنما له هذا الحق في أي من اللجان التي ينضم إلى عضويتها.
    Le Canada encourage activement la société civile à participer aux débats organisés sous les auspices des organisations multilatérales et bilatérales dont il est membre. UN وتشجع كندا بهمة منظمات المجتمع المدني لديها على المشاركة في أي حوار يُجرى تحت رعاية المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنتمي كندا إلى عضويتها.
    Quiconque est membre d'une organisation créée à cette fin sur le territoire de la République de Croatie engage également sa responsabilité au regard de l'infraction visée à l'article 333 (organisation ou direction d'une association de malfaiteurs). UN وإذا تم تنظيم هذه المنظمة في أراضي جمهورية كرواتيا يكون أعضاؤها مسؤولين أيضا عن الفعل الجنائي المعرّف في المادة 333 أي تنظيم أو ترؤس منظمة إجرامية أو الانتماء إلى عضويتها.
    4.6 Au sujet de la situation générale des droits de l'homme en Azerbaïdjan, l'État partie souligne que le pays est membre du Conseil de l'Europe et qu'il a ratifié plusieurs des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention contre la torture. UN 4-6 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في أذربيجان، تشير الدولة الطرف إلى عضويتها في مجلس أوروبا وتصديقها على عدة صكوك رئيسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب.
    4.6 Au sujet de la situation générale des droits de l'homme en Azerbaïdjan, l'État partie souligne que le pays est membre du Conseil de l'Europe et qu'il a ratifié plusieurs des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention contre la torture. UN 4-6 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في أذربيجان، تشير الدولة الطرف إلى عضويتها في مجلس أوروبا وتصديقها على عدة صكوك رئيسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب.
    2. La position susmentionnée a été entérinée par plusieurs organisations et instances, notamment par le Mouvement des pays non alignés dont la Malaisie est membre. UN 2 - وكان الموقف المذكور آنفا موضع تأييد أيضا في العديد من المنظمات والمحافل، بما فيها حركة بلدان عدم الانحياز التي تنتمي ماليزيا إلى عضويتها.
    La position susmentionnée a été entérinée par plusieurs organisations et instances, notamment par le Mouvement des pays non alignés dont la Malaisie est membre. UN 2 - وكان الموقف المذكور آنفا موضع تأييد أيضا في العديد من المنظمات والمحافل، بما فيها حركة بلدان عدم الانحياز التي تنتمي ماليزيا إلى عضويتها.
    Il ne semble toutefois pas justifié de faire figurer les < < organisations internationales > > parmi les destinataires potentiels des actes unilatéraux, car les relations entre les États et les organisations internationales dont ils sont membres sont régies par un instrument distinct qui n'a rien à voir avec le cadre juridique régissant les relations entre États. UN بيد أن إدراج " المنظمات الدولية " باعتبارها متلقية محتملة للأفعال الانفرادية لا يبدو مناسباً، لأن العلاقات بين الدولة والمنظمة الدولية التي تنتمي الدولة إلى عضويتها محكومة بنظام أساسي مستقل لا صلة له بالإطار القانوني للعلاقات بين الدول.
    2. Les pays les moins avancés sont énumérés dans l'annexe au présent rapport; ceux qui sont membres de la Commission et ceux qui ont ratifié les conventions ou Protocoles des Nations Unies relatifs à la criminalité sont signalés par une croix. UN 2- ويحتوي مرفق هذا التقرير على قائمة بأقل البلدان نموا، مع الإشارة إلى عضويتها في اللجنة وتصديقها على اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة.(1)
    L'IDLO a vu le nombre de ses membres augmenter durant l'année écoulée et elle encourage les États à devenir membres. UN واختتم كلامه قائلا إن المنظمة الدولية لقانون التنمية تمتعت بعضوية متزايدة خلال السنة الماضية وتشجع الدول على الانضمام إلى عضويتها.
    Avec le retour en force de la question de l'énergie nucléaire, le risque planétaire lié aux armes nucléaires et l'augmentation considérable de la radioexposition de la population mondiale, le Comité comprend fort bien les raisons qui incitent les États à vouloir faire partie de ses membres. UN 7 - ومع ازدياد القوة النووية ومشاعر القلق إزاء الأسلحة النووية وارتفاع مستوى تعرض سكان العالم للإشعاع، تدرك اللجنة تمام الإدراك أسباب رغبة الدول في الانضمام إلى عضويتها.
    Outre son appartenance aux Nations Unies, la République slovaque est aujourd'hui membre de 53 organisations internationales, dont des institutions spécialisées des Nations Unies, le Conseil de l'Europe et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN إن الجمهورية السلوفاكية، بالاضافة إلى عضويتها في اﻷمم المتحدة، هي اليوم عضو في ٥٣ منظمة دولية، بما فيها الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، ومجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus