Le Secrétaire général a conclu à ce sujet que le moment n'était pas encore venu d'examiner les mesures provisoires préalables à la convocation d'une conférence internationale. | UN | وقد خلُص الأمين العام، في هذا الصدد، إلى أن الوقت ليس مواتيا بعد للنظر في تدابير مؤقتة تفضي إلى عقد مؤتمر دولي. |
À cet égard, nous devons appuyer vigoureusement l'appel lancé par le Secrétaire général à la convocation d'une conférence internationale qui traiterait du problème des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بشدة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي لمعالجة مسألة الأسلحة النووية. |
Nous appuyons la tenue d'une conférence internationale sur cette question. | UN | ونحن ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع. |
Nous appuyons la tenue d'une conférence internationale sur cette question. | UN | ونحن ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع. |
Aussi Cuba appuie-t-il la proposition du Mouvement tendant à convoquer une conférence internationale sur le terrorisme sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبناء عليه فإنه يؤيد دعوة حركة بلدان عدم الانحياز الرامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة. |
L'initiative de la Ligue des États arabes de convoquer une conférence internationale devrait contribuer à trouver le cadre approprié pour cette entreprise. | UN | وينبغي أن تسهم مبادرة جامعة الدول العربية الداعية إلى عقد مؤتمر دولي في تهيئة الإطار المناسب لهذا المسعى. |
La délégation du Burkina Faso appuie également la proposition tendant à ce qu'une conférence internationale de haut niveau sur le terrorisme soit convoquée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويحبذ وفده أيضا المقترح الداعي إلى عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة. |
En proposant d'organiser une conférence internationale sur la prévention de la militarisation de l'espace, la Russie a, bien entendu, pris en considération le fait que les activités humaines dans l'espace peuvent être axées sur différents objectifs. | UN | السيد الرئيس، إن روسيا، في مبادرتها إلى عقد مؤتمر دولي بشأن عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، قد وضعت في اعتبارها بالطبع أنه قد يكون للأنشطة البشرية في الفضاء الخارجي أهداف مختلفة شتى. |
À cet égard, la Malaisie appuie fermement l'appel du Secrétaire général en faveur de la convocation d'une conférence internationale chargée d'examiner tous les aspects de la question des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا بقوة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي للنظر في جميع جوانب مسألة الأسلحة النووية. |
La délégation du Yémen souscrit à l'appel lancé en faveur de la convocation d'une conférence internationale et de la formulation d'une convention-cadre sur la répression du terrorisme international. | UN | كما يؤيد وفده الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي وصياغة اتفاقية شاملة بشأن قمع الإرهاب الدولي. |
Nous avons proposé la convocation d'une conférence internationale pour mettre au point un nouveau consensus sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | واقترحنا الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للتوصل إلى توافق جديد في الآراء على نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous appuyons l'appel lancé pour la convocation d'une conférence internationale sur le désarmement nucléaire. | UN | ونؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي. |
Nous appelons à la tenue d'une conférence internationale des donateurs pour aider la Grenade. | UN | وندعو إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين لمساعدة غرينادا. |
Les dirigeants régionaux ont demandé la tenue d'une conférence internationale des donateurs pour répondre aux besoins de tous les pays qui ont subi les effets néfastes des ouragans. | UN | لقد دعا زعماء المنطقة إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل تلبية احتياجات جميع البلدان التي تضررت بالأعاصير. |
:: Un membre a de nouveau demandé la tenue d'une conférence internationale, dont l'objet serait de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. | UN | :: وأكد أحد الأعضاء مجددا دعوته إلى عقد مؤتمر دولي لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل. |
Nous sommes favorables à l'idée de convoquer une conférence internationale sur le terrorisme et d'élaborer une stratégie internationale de lutte contre ce fléau. | UN | كما أننا ندعم فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب، ووضع استراتيجية دولية لمكافحته. |
Le Gouvernement mexicain appuie aussi la recommandation tendant à convoquer une conférence internationale sur toutes les formes de commerce illicite d’armes. | UN | كما تؤيد الحكومة المكسيكية التوصية بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي عن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في جميع جوانبه. |
Nous souscrivons pleinement à l'initiative du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale à cette fin. | UN | ونؤيد مبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع. |
Le Conseil a également souscrit pleinement au Communiqué de Genève, figurant en annexe de la résolution, et demandé qu'une conférence internationale sur la Syrie soit organisée dans les meilleurs délais aux fins de la mise en œuvre du Communiqué de Genève. | UN | وأيد المجلس أيضا تأييدا تاما بيان جنيف الوارد في مرفق القرار، ودعا إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن بهدف تنفيذ بيان جنيف. |
En 1998, à la suite de la proposition du Secrétaire général, l'Égypte a pris l'initiative d'organiser une conférence internationale en vue d'examiner les moyens de débarrasser le monde des armes nucléaires dans des délais précis. | UN | وقد جاء تأييدنا لمقترح الأمين العام متمشيا مع المبادرة المصرية لعام 1998 الداعية إلى عقد مؤتمر دولي لبحث تخليص العالم من السلاح النووي خلال فترة زمنية محددة. |
La délégation de la Fédération de Russie, dit l'orateur, appuie l'initiative du Turkménistan visant à réunir une conférence internationale sur la question et espère que celle-ci contribuera à une action sérieuse et durable dans ce domaine. | UN | كما أعرب عن تأييد وفده لمبادرة تركمانستان إلى عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى حول هذا الموضوع وعن الأمل بأن يشكل ذلك إسهاماً في العمل الجدي والطويل الأجل في هذا المجال. |
À cette occasion, le Mouvement a adopté une déclaration sur l'élimination totale des armes nucléaires dans laquelle il a appelé à travailler à l'organisation d'une conférence internationale chargée de trouver les moyens d'éliminer ces armes. | UN | وتضمن البيان، في جملة ما تضمن، دعوة إلى السعي إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل ووسائل إزالة الأسلحة النووية. |
À cet égard, nous en appelons à l'ONU pour qu'elle organise une conférence internationale afin de trouver une définition claire du terrorisme. Nous devons faire la distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à l'autodétermination conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الإطار، فإننا ندعو الأمم المتحدة مرة أخرى إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب والتمييز بجرأة بين الإرهاب وحق الشعوب في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
L'intervenant lance un appel pour que soit convoquée une conférence internationale réunissant créanciers et débiteurs en vue de l'élaboration d'une stratégie commune permettant de régler, une bonne fois pour toutes, la crise qui paralyse le développement des pays d'Afrique. | UN | ودعا المتكلم إلى عقد مؤتمر دولي يحضره الدائنون والمدينون وتوضع فيه استراتيجية مشتركة للحل النهائي لﻷزمة التي تشل تنمية البلدان اﻷفريقية. |
Il salue la proposition de l'Arabie saoudite qu'un groupe de travail soit formé pour étudier la possibilité de créer un centre international de lutte contre le terrorisme et s'associe également à l'appel lancé par la délégation égyptienne pour que soit organisée une conférence internationale sur le terrorisme. | UN | وترحب باقتراح المملكة العربية السعودية الداعي إلى إنشاء فرقة عمل لدراسة إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب. كما تؤيد دعوة الوفد المصري إلى عقد مؤتمر دولي عن الإرهاب. |