"إلى عملية نزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • au processus de désarmement
        
    • le processus de désarmement
        
    • les initiatives de désarmement
        
    • du processus de désarmement
        
    Elle confère de l'élan au processus de désarmement nucléaire et soutient le régime de non-prolifération nucléaire. UN فهي تضيف زخما إلى عملية نزع السلاح النووي وتدعم نظام عدم الانتشار النووي.
    Cela créerait les conditions permettant à d'autres États nucléaires de se joindre au processus de désarmement nucléaire. UN وسيهيئ ذلك الظروف لتمكين دول أخرى حائزة للأسلحة النووية من الانضمام إلى عملية نزع السلاح النووي.
    La MONUC a également demandé que le Gouvernement de transition donne des instructions claires aux groupes armés en Ituri, leur ordonnant de participer immédiatement au processus de désarmement. UN وطلبت البعثة أيضا إلى الحكومة الانتقالية أن تعطي أوامر واضحة إلى الجماعات المسلحة في إيتوري بأن تنضم فورا إلى عملية نزع السلاح.
    Et si nous considérons le processus de désarmement de ce point de vue, nous pouvons constater dès à présent l'apparition de plusieurs problèmes sérieux. UN وإذا ما نظرنا إلى عملية نزع السلاح من هذا المنظور، لرأينا أن عددا من المشاكل بالغة الخطورة في سبيله إلى التفاقم حاليا.
    Et si nous examinons le processus de désarmement de ce point de vue, nous voyons qu'apparaissent dès aujourd'hui quelques problèmes très sérieux. UN ولو نظرنا إلى عملية نزع السلاح من وجهة النظر تلك، لرأينا أن هناك حتى في هذا الوقت مشاكل شديدة الخطورة تلوح في اﻷفق.
    iv) Soutenir les initiatives de désarmement, démobilisation et réintégration ou désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement menées par les autorités de transition et coordonnées par le BINUCA; UN ' 4` تقديم الدعم إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام؛
    L'idée est apparue récemment qu'il fallait considérer l'ensemble du processus de désarmement uniquement à travers le prisme du terrorisme. UN لقد أصبح من اللازم مؤخراً النظر إلى عملية نزع السلاح بأكملها من منظور الإرهاب وحده.
    Les conditions seront ainsi établies pour permettre aux autres États dotés de l'arme nucléaire de se joindre au processus de désarmement nucléaire. UN وهذا سيؤدي إلى تهيئة الظروف للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية لكي تنضم إلى عملية نزع السلاح النووي.
    Les autres États dotés d'armes nucléaires devraient s'associer dans les meilleurs délais au processus de désarmement nucléaire structuré et vérifié. UN وينبغي للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تنضم، في أقرب وقت ممكن، إلى عملية نزع السلاح النووي المنظم والمتحقق منه.
    Les autres États dotés d'armes nucléaires devraient s'associer dans les meilleurs délais au processus de désarmement nucléaire structuré et vérifié. UN وينبغي للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تنضم، في أقرب وقت ممكن، إلى عملية نزع السلاح النووي المنظم والمتحقق منه.
    Les autres États dotés d'armes nucléaires devraient s'associer dans les meilleurs délais au processus de désarmement nucléaire structuré et vérifié. UN وينبغي للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تنضم، في أقرب وقت ممكن، إلى عملية نزع السلاح النووي المنظم والمتحقق منه.
    Les armes nucléaires couvertes par la réduction devraient être détruites. Cela créera les conditions pour que les autres États dotés d'armes nucléaires se joignent au processus de désarmement nucléaire. UN وينبغي تدمير الأسلحة النووية التي تم تخفيضها، الأمر الذي سيهيئ ظروفا للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية لكي تنضم إلى عملية نزع السلاح النووي.
    La CPJP a fait savoir qu'elle entendait s'associer au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration, ce qui exigera des ressources supplémentaires. UN وأشار تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام إلى اعتزامه الانضمام إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي سيلزم توفير موارد إضافية لها.
    Au début décembre, la MONUC a repris le contrôle de Ndrele et de Mahagi, qui étaient aux mains des FAPC, lesquelles avaient maltraité des civils et empêché les enfants de participer au processus de désarmement. UN وفي مطلع شهر كانون الأول/ديسمبر، انتزعت البعثة ندريلي وماهاغي من سيطرة ميليشيات القوات المسلحة للشعب الكونغولي، التي كانت تسيء معاملة الأهالي المدنيين وتمنع الأطفال من الانضمام إلى عملية نزع السلاح.
    Il est proposé que l'ONUB, en coopération avec les partenaires nationaux et internationaux, continue, tout au long de 2006, de contribuer au processus de désarmement et de démobilisation en cours. UN 69 - يقترح أن تواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين، تقديم المساعدة إلى عملية نزع السلاح والتسريح الجارية على مدى سنة 2006.
    La MONUC est prête à réagir de façon constructive à tout nouvel afflux de combattants et de leurs familles qui seraient disposés à participer au processus de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réintégration et elle a donc réactivé les trois zones de rassemblement temporaire dans le Nord-Kivu. UN والبعثة مستعدة للتعامل إيجابياً مع أي تدفق للمحاربين وأفراد أسرهم الذين ينضمون إلى عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، وبناء على ذلك أعادت تنشيط مواقع التجمع المؤقتة الثلاثة في كيفو الشمالية.
    Conséquence pour le processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires UN النتائج المفضية إلى عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار
    De l'avis du Secrétaire général, de tels progrès permettraient à d'autres Etats dotés d'armes nucléaires de faire avancer le processus de désarmement nucléaire et d'apporter une nouvelle contribution à l'établissement d'un monde plus sûr. UN ففي رأي اﻷمين العام سيتيح مثل هذا التقدم لدول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية التحرك قُدماً إلى عملية نزع السلاح النووي، فتساهم هي أيضاً في إنشاء عالم أكثر أمانا.
    Le Groupe d'experts avait espéré obtenir des données à partir de ces listes et des armes remises pendant le processus de désarmement. UN 9 - وكان فريق الخبراء يأمل في أن يستقي بيانات من هذه القوائم ومن الأسلحة المقدمة إلى عملية نزع السلاح.
    À moyen terme, il s'agira surtout de contrôler les zones d'exploitation minière et d'éliminer la menace des groupes armés dans l'Ituri et de restreindre la présence des FDLR dans certaines zones afin de poursuivre le processus de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinsertion et relèvement. UN بينما سينصب التركيز في الأمد المتوسط على مراقبة مناطق المناجم والقضاء على الخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة بإيتوري وتقييد وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مناطق معينة بالنظر إلى عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج والتأهيل.
    iv) Soutenir les initiatives de désarmement, démobilisation et réintégration ou désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement menées par les autorités de transition et coordonnées par le BINUCA; UN ' 4` تقديم الدعم إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام؛
    d) Soutenir les initiatives de désarmement, démobilisation et réintégration ou désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement menées par les autorités de transition et coordonnées par le BINUCA; UN (د) تقديم الدعم إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام؛
    La création d'un tel comité constituerait une mesure importante de relance du processus de désarmement nucléaire. UN ومن شأن ذلك أن يشكل خطوة هامة تفضي إلى إعادة الزخم إلى عملية نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus