"إلى غاية" - Traduction Arabe en Français

    • jusqu'au
        
    • jusqu'à
        
    • jusqu'en
        
    • à la date
        
    26. M. Ibrahim a été emmené à la prison de Dhahban à Djedda, où il est resté jusqu'au 3 janvier 2009. UN 26- وأخذ السيد إبراهيم إلى سجن ذهبان في جدة حيث مكث إلى غاية 3 كانون الثاني/ يناير 2009.
    La victime a déclaré avoir subi ces actes de torture jusqu'au lundi 5 juillet 2010 et avoir ensuite été détenue dans les toilettes pendant cinq jours. UN وقال الضحية إنه تعرض للتعذيب إلى غاية يوم الاثنين الموافق 5 تموز/يوليه 2010 قبل أن يتم حبسه في المرحاض لمدة خمسة أيام.
    Des élections ont été organisées le 1er mai 2012 pour élire un remplaçant chargé de poursuivre son mandat jusqu'au 31 décembre 2014. UN وقد جرت انتخابات في 1 أيار/ مايو 2012 لتعويضه إلى غاية انتهاء مدة الولاية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Cette dernière augmente chaque année à partir de 1954 jusqu'à l'année de naissance de la personne. UN ويتزايد مقدار الجزء الأخير كل سنة بعد 1954 إلى غاية العام الذي ولد فيه الشخص المعني.
    Toutefois, l'IFOR a maintenu une force d'intervention jusqu'à la fin de son mandat. UN غير أن قوة التنفيذ لا تزال قوة قادرة على الاضطلاع بمهمتها إلى غاية انتهاء ولايتها.
    Selon les projections de l'ONU, cette population devrait continuer de s'accroître chaque année de près de 90 millions de personnes jusqu'en 2015. UN واستنادا إلى اسقاطات اﻷمم المتحدة، يرجح أن تبقى الزيادات السكانية السنوية أقرب الى ٩٠ مليون إلى غاية عام ٢٠١٥.
    Décide de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 31 mai 2000; UN " 1 - يقرر تمديد ولايــــة البعثة إلى غاية 31 أيار/مايو2000؛
    Selon le salaire et les commissions gagnés jusqu'au septième jour civil inclus avant le jour de paiement régulier; UN اﻷجور والعمولات المحصلة إلى غاية يوم لا يتجاوز سبعة أيام قبل يوم الدفع العادي؛
    L'enseignement dispensé dans les institutions de l'État est gratuit jusqu'au niveau préuniversitaire. UN والتعليم في المؤسسات الحكومية مجاني إلى غاية المرحلة الجامعية.
    Elles détenaient des visas de visiteur renouvelables et valides jusqu'au 15 août 2007. UN فهما تحملان تأشيرتي زيارة قابلتين للتجديد وصالحتين إلى غاية 15 آب/أغسطس 2007.
    Elles détenaient des visas de visiteur renouvelables et valides jusqu'au 15 août 2007. UN فهما تحملان تأشيرتي زيارة قابلتين للتجديد وصالحتين إلى غاية 15 آب/أغسطس 2007.
    Je suis dispo jusqu'au Wrestlemania. Open Subtitles أنا مـتفرغ إلى غاية عرض المصـارعة القادم
    24. jusqu'au début des années 80, le secteur financier de la plupart des pays en développement se composait, en gros, d'un secteur formel et d'un secteur informel. UN ٢٤ - كانت القطاعات المالية لمعظم البلدان النامية إلى غاية الثمانينات تتكون إلى حد كبير من جزء نظامي وجزء غير نظامي.
    Il avait recommandé qu'entre-temps le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURSO jusqu'au 31 octobre 2000. UN وفي غضون ذلك، أوصى بأن يقوم مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة إلى غاية 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Il a donc recommandé d'autoriser le Burundi à voter jusqu'au 30 juin 2001. UN ولذلك أوصت بأن يسمح لبوروندي بالتصويت إلى غاية 30 حزيران/يونيه 2001.
    Ce système comprenait un traitement fixe jusqu'à l'achèvement du procès. UN وتشمل هذه المجموعة رسما محددا لتعويض المحامي إلى غاية انتهاء المحاكمة.
    La Conférence d'examen devrait arrêter un programme de travail jusqu'à 2015 et sur les mesures à prendre au-delà de cette date. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل إلى غاية عام 2015 و على الخطوات اللازم اتخاذها بعد ذلك العام.
    Donc, ils le ferment en mars, mais ils ont le bail jusqu'à la semaine prochaine. Open Subtitles أغلقوا المكان في مارس، لكن عقد الملكية صالح إلى غاية الأسبوع المقبل.
    Cette formation continuera d'être dispensée jusqu'en 2012, avec l'aide de la Coopération italienne. UN وسيقدم التدريب إلى غاية عام 2012 بدعم من وكالة التعاون الإنمائي الإيطالية.
    D'après les informations communiquées par le Ministère de l'éducation, ce programme devrait se poursuivre jusqu'en 2012. UN وأفادت وزارة التعليم بأن حلقات العمل سيتواصل عقدها إلى غاية عام 2012.
    Ces renseignements ont été mis à jour à la date de la clôture de la quarante-huitième session, le 1er juin 2012. UN وقد تم تحديث هذه المعلومات إلى غاية 1 حزيران/ يونيه 2012، موعد انتهاء الدورة الثامنة والأربعين للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus