"إلى فتوى" - Traduction Arabe en Français

    • à l'avis consultatif
        
    • de l'avis consultatif
        
    • l'avis consultatif de
        
    • sur l'avis consultatif
        
    • un AUTRE AVIS
        
    L'alinéa en question fait simplement référence à l'avis consultatif d'un important organisme de défense des droits de l'homme de l'Amérique latine et se rattache au thème du projet de résolution. UN وأكد أن الفقرة تشير ببساطة إلى فتوى صادرة عن هيئة هامة من هيئات حقوق اﻹنسان في منطقته، وهي ذات صلة بموضوع مشروع القرار.
    Nous demandons des éclaircissements sur la question et voudrions savoir si l'avis du conseiller juridique renvoie également à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وإننا نطالب بتوضيح بشأن هذه المسألة، وما إذا كانت مشورة المستشار القانوني تشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية.
    La section II B de ce rapport, et en particulier le paragraphe 25, se réfère à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur la déclaration unilatérale d'indépendance concernant le Kosovo. UN وقالت إن الفرع الثاني باء، وبخاصة الفقرة 25، يشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن إعلان الاستقلال من جانب واحد فيما يتعلق بكوسوفو.
    Cette année, cette proposition est particulièrement pertinente au regard de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice en réponse à la question posée par l'Assemblée générale sur la licéité de la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN وبالنظر إلى فتوى محكمة العدل الدولية ردا على الجمعية العامة بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، يكتسي الاقتراح هذا العام أهمية خاصة.
    Je ne reviendrai pas sur d'autres éléments de ce texte qui sont inacceptables : langage impropre sur le désarmement nucléaire, citations sélectives de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, notamment. UN ولن أخوض في العناصر اﻷخرى فـــــي النص التي نعتبرها غير مقبولة، مثل الصيغة غير المناسبة عن نزع السلاح النووي واﻹشارة الانتقائية إلى فتوى محكمة العدل الدولية.
    Rappelant également l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires en date du 8 juillet 1996, UN وإذ يشير أيضا إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية الصادرة في 8 تموز/يوليه 1996،
    La définition retenue repose sur l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice en ce qui concerne la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. UN وقد استند هذا التعريف إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    Les résolutions qui font référence à l'avis consultatif de la Cour doivent tenir compte du caractère non obligatoire de ce dernier et prendre dûment en considération les préoccupations légitimes d'Israël en matière de sécurité. UN وأضافت أن القرارات التي تشيـر إلى فتوى المحكمة ينبغي أن تعكس الطابع غير الملزِم لتلك الفتوى، وأن تولِـيَ الاعتبار الواجب لشواغل إسرائيل الأمنية المشروعة.
    À cet égard, la délégation singapourienne tient à renvoyer à l'avis consultatif qu'a rendu la Cour internationale de Justice à propos des réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, et plus particulièrement du statut de l'État réservataire en tant que partie à la Convention. UN وتشير في هذا الصدد إلى فتوى لمحكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، فيما يتعلق بمركز دولة متحفظة كطرف في الاتفاقية.
    À titre d'exemple, on peut renvoyer à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, dans lequel la Cour a dit : UN وكمثال على ذلك يمكن الرجوع إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الاختلاف المتصلة بالحصانة من الملاحقة القانونية للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان والذي ذكرت فيه المحكمة ما يلي:
    Nous sommes également préoccupés par la référence, dans le préambule, à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité des armes nucléaires. UN وتساورنا شواغل أيضا حيال الإشارة الواردة في الديباجة إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    Il a été fait référence à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Mur, dans lequel la Cour a confirmé que les traités relatifs aux droits de l'homme n'étaient pas exclus par l'effet de la lex specialis applicable. UN وأشير أيضاً إلى فتوى محكمة العدل الدولية في قضية الجدار، التي أكدت فيها المحكمة عدم استبعاد معاهدات حقوق الإنسان نتيجة تطبيق قاعدة التخصيص.
    Je voudrais rappeler qu'aux termes de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice les États ont l'obligation de conclure des négociations menant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وأود أن أشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية، التي تقول إن على الدول التزاما بإجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    D'un autre côté, il a été fait mention de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice rendu en 1971 au sujet de la Namibie, selon lequel les seuls actes qui peuvent être imputés à un État sont ceux de l'autorité étatique reconnue. UN وأشير من جهة أخرى إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن ناميبيا لعام 1971، التي جاء فيها أن الأفعال الوحيدة التي يمكن أن تعزى إلى الدولة هي الأفعال الصادرة عن السلطة المعترف بها في تلك الدولة.
    Elle a pris note de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice relatif au mur, et a relevé avec préoccupation le rapport établi en 2008 par l'Organisation internationale du Travail sur la confiscation de terrains et la discrimination à l'encontre des citoyens syriens dans le Golan syrien occupé ainsi que la résolution du Conseil sur la situation dans le Golan syrien occupé. UN وأشارت إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار، كما لاحظت بقلق تقرير منظمة العمل الدولية لعام 2008 عن مصادرة الأراضي والتمييز ضد السكان السوريين في الجولان السوري المحتل، وأشارت إلى قرارا المجلس بشأن الوضع في الجولان السوري المحتل.
    Notre position repose sur l'interdiction de recourir à la menace ou à l'emploi de la force qui est consacrée au paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. Elle repose aussi sur l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN ذلك أن موقفنـــا يستند إلى مبـدأ الامتنـاع عن استعمال القوة أو التهديد باستخدامها، وهو المبدأ الوارد في الفقرة ٤ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمـــم المتحدة، وكذلك إلى فتوى محكمة العدل الدولية.
    XI. OCCUPATION, COLONISATION ET APARTHEID: un AUTRE AVIS CONSULTATIF ESTIL NÉCESSAIRE? 58 − 62 23 UN حادي- الاحتلال، والاستعمار والفصل العنصري: هل من حاجة إلى فتوى إضافية؟ 58-62 23

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus