Collecte et analyse de données, fourniture d'une assistance à l'Équipe spéciale interorganisations | UN | جمع البيانات وتحليلها، وتقديم الدعم إلى فرقة العمل المشتركة |
Les Parties avaient aussi demandé à l'Équipe spéciale d'estimer le montant des fonds alloués au renforcement institutionnel en fonction des taux d'inflation. | UN | وكانت الأطراف قد طلبت كذلك إلى فرقة العمل دراسة مبالغ التمويل الموجه للتعزيز المؤسسي وذلك فى ضوء النسب المئوية للتضخم. |
Il est prévu que, chaque année, les centres rendent compte de leurs activités les uns aux autres ainsi qu'à l'Équipe spéciale. | UN | ومراكز التنسيق مسؤولة عن تقديم التقارير إلى فرقة العمل وإلى بعضها البعض على أساس سنوي. |
L'équipe chargée du projet continue de prêter un appui au Groupe de travail. | UN | ولا يزال المشروع المنفَّذ على نطاق المنظومة يقدم الدعم إلى فرقة العمل. |
:: Appui à 2 réunions de l'équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine sur la paix et la sécurité | UN | :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن |
On attendrait des membres qu'ils se montrent résolus à fournir une contribution scientifique concrète et dynamique à l'Équipe spéciale. | UN | ويُتوقع من الأعضاء إبداء الالتزام الضروري بتقديم مساهمة علمية نشيطة ذات وجهة عملية، إلى فرقة العمل. |
Des rapports doivent être soumis à l'Équipe spéciale et au Comité à ce sujet. | UN | وستقدم التقارير التي تتضمن النتائج إلى فرقة العمل وإلى اللجنة. |
Le Groupe intergouvernemental a donc demandé à l'Équipe spéciale d'établir les propositions voulues. | UN | وعليه، طلب الفريق إلى فرقة العمل أن تعد مقترحات تتصل بالموضوع. |
Avant l'établissement de ce rapport, toutes les Parties au Protocole se sont vu offrir l'occasion de faire connaître leur opinion à l'Équipe spéciale. | UN | وقبل إعداد التقرير أتيحت الفرصة أمام جميع الأطراف في البروتوكول لإبداء آرائهم إلى فرقة العمل. |
Cette enquête a été confiée à l'Équipe spéciale d'enquête de la mission < < État de droit > > au Kosovo de l'Union européenne (EULEX). | UN | وأوكلَ هذا التحقيق إلى فرقة العمل الخاصة للتحقيق التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو. |
Elle a communiqué des éléments d'information à l'Équipe spéciale transculturelle chargée de faire mieux connaitre les questions autochtones à l'échelle du pays. | UN | وقدمت الشعبة إسهامات إلى فرقة العمل المتعددة الثقافات التي تسعى إلى تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في ذلك البلد. |
Il a envoyé à l'Équipe spéciale un questionnaire général couvrant les principaux points de la question concernée. | UN | وأرسل المجلس إلى فرقة العمل المعنية بالمشتريات استبيانا عاما يغطي النقاط الرئيسية للموضوع. |
Provenance des dossiers transmis à l'Équipe spéciale | UN | منشأ الحالات التي سلمت إلى فرقة العمل المعنية بالمشتريات |
Les États Membres devraient examiner la manière dont ils pourraient fournir les ressources supplémentaires nécessaires à l'Équipe spéciale et à ses entités pour leur permettre d'accomplir les nombreuses tâches qui leur incombent. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في سبل توفير الموارد الإضافية المطلوبة إلى فرقة العمل والكيانات التابعة لها لتنفيذ المهام العديدة التي طلب منها أن تضطلع بها. |
Des responsables de la coordination des questions d'égalité des sexes de chaque bureau superviseront l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes dans leurs domaines respectifs et en rendront compte à l'Équipe spéciale. | UN | وستتولى جهات تنسيق الشؤون الجنسانية في كل مكتب الإشراف على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المجالات التي تخص المكتب المعني وتقديم تقارير إلى فرقة العمل. |
Il est demandé au Groupe de travail chargé de la reconstruction et des réfugiés, présidé par le Bureau du Haut Représentant, d'intensifier son rôle de coordination dans ce domaine. | UN | وتطلب إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير واللاجئين، التي يرأسها مكتب الممثل السامي، تعزيز دورها التنسيقي في هذا الصدد. |
En ce qui concerne cette option, des propositions spécifiques ont été soumises au Groupe de travail chargé d’étudier les questions relatives au personnel et le sous-groupe qui travaille sur cette question poursuit son examen des autres aspects des indemnités de voyage. | UN | وقد قدمت مقترحات محددة بشأن الموضوع اﻷخير إلى فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة، ويواصل الفريق الفرعي الذي يتناول هذا الموضوع استعراض جوانب أخرى من جوانب استحقاقات السفر. |
d) A noté que le Groupe d'experts des statistiques sociales ferait rapport au Groupe de travail de la Commission de statistique; | UN | )د( أحاطت علما بأن فريق الخبراء المعني باﻹحصاءات الاجتماعية سوف يُقدم تقريرا إلى فرقة العمل التابعة للجنة اﻹحصائية؛ |
Le Ministre de l'aide sociale, de la condition féminine et de l'enfance a demandé au Groupe d'étude de commencer à appliquer le plan d'activités. | UN | وقد طلب وزير الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل إلى فرقة العمل الشروع في التنفيذ الفعال لخطة الأنشطة. |
La coopération internationale demeure l'un des instruments les plus importants à cet égard et les Bahamas se félicitent de l'appui fourni par le PNUCID au Groupe d'action sur la criminalité et la sécurité dans les Caraïbes. | UN | والتعاون الدولي يظل واحدة من أهم الأدوات في هذا الخصوص، وجزر البهاما ترحب بالدعم الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى فرقة العمل الكاريبية المعنية بالجريمة والأمن. |
Si une affaire a trait à l'un des six types de violations graves des droits de l'enfant ou de sévices commis contre des enfants, le formulaire est transmis à l'équipe de travail pour vérification et suivi. | UN | وفي حالة وجود حالة تتعلق بواحدة من الانتهاكات أو الاعتداءات الست الخطيرة لحقوق الأطفال، تحال الاستمارة إلى فرقة العمل للتحقق واتخاذ إجراءات المتابعة اللازمة. |