"إلى فريق أصدقاء" - Traduction Arabe en Français

    • au Groupe des amis
        
    • aux travaux du Groupe des amis
        
    • au groupe d'amis
        
    Davantage d'États Membres sont invités à se joindre au Groupe des amis du sport au service du développement et de la paix. UN ويُدعى المزيد من الدول الأعضاء للانضمام إلى فريق أصدقاء تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Le Groupe de base a invité tous les États Membres à venir se joindre au Groupe des amis de l'initiative. UN ودعا الفريق الأساسي جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى فريق أصدقاء المبادرة.
    La section I du présent rapport décrit le mandat conféré au Groupe des amis de la présidence en 2014 par la Commission de statistique. UN ويرد في الفرع الأول من هذا التقرير بيان الولاية التي أسندتها اللجنة الإحصائية إلى فريق أصدقاء الرئيس في عام 2014.
    Je suis heureux d'apprendre que de nouveaux États Membres se joignent au Groupe des amis de l'Alliance. UN ويسرني أن أعلم أن المزيد من الدول الأعضاء بصدد الانضمام إلى فريق أصدقاء التحالف.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, un groupe d'associations de collectivités locales s'est réuni à New York en avril 2012 pour contribuer aux travaux du Groupe des amis des villes durables. UN أثناء الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، اجتمعت مجموعة من رابطات الحكومات المحلية في نيسان/أبريل 2012 في نيويورك لتقديم إسهاماتها إلى فريق أصدقاء المدن المستدامة.
    Au niveau international, la Suisse a participé aux activités de l'Agenda global pour un dialogue des civilisations et s'est jointe au groupe d'amis de l'Alliance des civilisations. UN وعلى الصعيد الدولي، شاركت سويسرا في أنشطة الخطة الدولية للحوار بين الحضارات وانضمت إلى فريق أصدقاء تحالف الحضارات.
    C'est la raison pour laquelle la Bulgarie s'est jointe au Groupe des amis de l'Alliance des civilisations, tout en appuyant pleinement d'autres initiatives complémentaires. UN ولهذا السبب، انضمت بلغاريا إلى فريق أصدقاء تحالف الحضارات، وهي تدعم بالكامل أيضاً المبادرات الأخرى المكملة.
    Notre pays s'est joint au Groupe des amis de l'Alliance des civilisations mis en place par les Gouvernements turc et espagnol. UN وقد انضم بلدنا إلى فريق أصدقاء تحالف الحضارات الذي أخذت زمام المبادرة فيه حكومتا تركيا وإسبانيا.
    Comme mentionné plus haut, un projet de document de réflexion a été élaboré et présenté au Groupe des amis de la présidence à sa réunion en novembre. UN 25 - وكما ورد أعلاه، أُعد مشروع ورقة مفاهيمية وقُدم إلى فريق أصدقاء الرئيس في اجتماعه المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر.
    I. Mandat conféré au Groupe des amis de la présidence par la Commission de statistique et méthodes de travail du groupe UN أولا - الولاية التي أسندتها اللجنة الإحصائية إلى فريق أصدقاء الرئيس وأساليب عمل الفريق
    A ce titre, nous appuyons l'Alliance des civilisations mise en place sur l'initiative des Premiers Ministres de l'Espagne et de la Turquie, et nous comptons nous joindre très bientôt au Groupe des amis de l'Alliance. UN وفي هذا الصدد، ندعم تحالف الحضارات الذي أنشئ بمبادرة من رئيسي وزراء إسبانيا وتركيا، ونعتزم الانضمام إلى فريق أصدقاء تحالف الحضارات في المستقبل القريب.
    À sa septième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée a renvoyé cette question au Groupe des amis des coprésidents, chargé d'examiner toutes les questions liées au programme de travail du Groupe de travail. UN 4 - وأحال الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته السابعة هذه المسألة إلى فريق أصدقاء الرئيسين المشاركين الذي أوكلت إليه مهمة النظر في جميع المسائل ذات الصلة ببرنامج عمل الفريق العامل.
    Au cours de la session, la délégation abkhaze a déclaré qu'elle avait décidé d'engager unilatéralement le processus du rapatriement des réfugiés dans le district de Gali et elle a lancé un appel à l'Organisation des Nations Unies, à la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur, à l'OSCE, aux États appartenant au Groupe des amis du Secrétaire général et à la partie géorgienne pour qu'ils appuient cette décision. UN وأثناء الدورة، أعلن الوفد اﻷبخازي أنه قرر أن يبدأ عملية عودة اللاجئين إلى منطقة غالي من جانبه فقط، وناشد اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بوصفه الطرف التيسيري ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والدول المنتمية إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام والجانب الجورجي تأييد ذلك القرار.
    J'estime également que nous devrions examiner sérieusement la proposition du Président par intérim de l'OSCE selon laquelle l'État qui préside cette organisation devrait s'associer automatiquement au Groupe des amis du Secrétaire général sur la Géorgie, ce qui contribuerait à renforcer la coopération entre l'ONU et l'OSCE. UN وأعتقد أيضا أنه ينبغي لنا أن ننظر بجدية في اقتراح الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا القاضي بأن تنضم الدولة التي ترأس هذه المنظمة تلقائيا إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بجورجيا، مما يعزز ويزيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La récente adhésion de mon pays au Groupe des amis de l'Alliance des civilisations traduit l'engagement du Gouvernement congolais à s'investir activement aux côtés d'autres membres de la communauté internationale dans cette quête de la paix et de la tolérance par le dialogue des civilisations. UN وقد انضم بلدي مؤخراً إلى فريق أصدقاء تحالف الحضارات، تعبيراً عن التزام الحكومة الكونغولية بالمشاركة بفعالية، جنباً إلى جنب مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين، في هذا المسعى من أجل السلام والتسامح من خلال الحوار بين الحضارات.
    Ils ont donc demandé au Groupe des amis de la présidence de poursuivre son travail dans ces domaines et de modifier le projet de stratégie mondiale en fonction des suggestions émises à Maputo, en créant des équipes spéciales chargées de poursuivre et compléter la réflexion sur les quatre domaines précités. UN وطلب الاجتماع إلى فريق أصدقاء الرئيس مواصلة العمل في هذه المجالات وتنقيح الاستراتيجية العالمية في ضوء المساهمات الواردة من اجتماع مابوتو، وذلك بتشكيل أفرقة عمل تواصل الاستعراض وتقدم مدخلات في المجالات الأربعة المحددة أعلاه.
    En juillet 2014, le Brésil s'est joint au Groupe des amis de la Conférence pour mieux comprendre et exprimer les revendications de peuples autochtones du monde entier. UN وفي تموز/يوليه 2014، انضمت البرازيل إلى فريق أصدقاء المؤتمر لتحسين فهم مطالب الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وتعميمها بشكل أفضل.
    À sa quarante-cinquième session, la Commission de statistique a accueilli avec satisfaction la première ébauche des directives d'application, estimant qu'il s'agissait d'un excellent point de départ, et elle a demandé au Groupe des amis de la présidence de poursuivre ses travaux sur cet important document et sur la directive relative à l'indépendance. UN 9 - وفي الدورة الخامسة والأربعين، رحبت اللجنة الإحصائية بالمسودة الأولى للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتطبيق باعتبارها نقطة انطلاق ممتازة، وطلبت إلى فريق أصدقاء الرئيس أن يواصل عمله على هذه الوثيقة الهامة، وكذلك على المبدأ التوجيهي للتطبيق المتعلق بتحقيق استقلال النُظم.
    8. La sixième session du Conseil de coordination s'est tenue sous la présidence de mon Représentant spécial et avec la participation des représentants des deux parties, de la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), et des États appartenant au Groupe des amis du Secrétaire général. UN ٨ - وعقدت الدورة السادسة لمجلس التنسيق برئاسة ممثلي الخاص وبمشاركة من ممثلي كلا الجانبين والاتحاد الروسي بوصفه الطرف التيسيري ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والبلدان المنتمية إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام.
    Lors des préparatifs de la Conférence, qui s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil) en juin 2012, un groupe d'associations de collectivités locales s'est réuni en avril 2012 pour contribuer aux travaux du Groupe des amis des villes durables. UN ٢٩ - وخلال فترة الإعداد للمؤتمر، الذي عقد في ريو دي جانيرو بالبرازيل في حزيران/يونيه 2012، اجتمعت مجموعة من رابطات الحكومات المحلية في نيسان/ أبريل 2012 من أجل تقديم إسهامات إلى فريق أصدقاء المدن المستدامة.
    Le Groupe de travail a convenu de renvoyer les questions relevant de ce sous-point de l'ordre du jour au groupe d'amis des coprésidents. UN 109- واتفق الفريق العامل على إحالة المسائل الناشئة عن مناقشة هذا البند الفرعي إلى فريق أصدقاء الرئيسين المشاركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus