"إلى فريق الرصد" - Traduction Arabe en Français

    • au Groupe de contrôle
        
    • à l'Équipe de surveillance
        
    • le Groupe de contrôle
        
    • le Groupe de suivi
        
    • l'Équipe de surveillance de
        
    • à l'ECOMOG
        
    • auprès du Groupe de contrôle
        
    • 'équipe de surveillance a
        
    • l'Équipe de surveillance d
        
    Il dit avoir pris d'autres mesures afin de renforcer la mise en œuvre de l'embargo, mais aucun document n'a été fourni au Groupe de contrôle. UN وقد ذكرت أنها اتخذ تدابير أخرى لتحسين تنفيذها لحظر الأسلحة، ولكنها لم تقدم إلى فريق الرصد أي وثيقة في هذا الشأن.
    Cependant, comme dans le cas de la plupart des États visités, aucune pièce justificative n'a été fournie au Groupe de contrôle. UN ومع ذلك فكما حدث بالنسبة لمعظم الدول التي تمت زيارتها لم يقدم إلى فريق الرصد أي مستند يؤيد هذا الكلام.
    Sources : Informations fournies par les États Membres à l'Équipe de surveillance. UN المصـــادر: معلومات قدمتها الدول الأعضاء إلى فريق الرصد.
    Il demandera aussi à l'Équipe de surveillance d'assurer le suivi de ces questions. UN وستطلب اللجنة أيضا إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة.
    le Groupe de contrôle a été informé que certains hauts responsables du Front auraient fait des déplacements à destination et en provenance de Nairobi pendant la période couverte par le mandat. UN ووردت إلى فريق الرصد معلومات تشير إلى أن بعض كبار قادة الجبهة ربما سافروا إلى نيروبي ومنها أثناء مهمة الفريق.
    le Groupe de suivi a été prié de fournir des éléments de preuve/informations à l'appui du gel des comptes de Al Rashid Trust afin d'étayer les arguments en faveur du gel devant le Tribunal. UN وطُلب إلى فريق الرصد توفير أدلة/معلومات لتأييد تجميد أصول شركة الراشد ترست لتعزيز موقف الحكومة أمام المحكمة.
    Il continue de vouloir comprendre ces raisons et s'assurer de leur bien-fondé et il a donc demandé à l'Équipe de surveillance de poursuivre l'examen de la question. UN لذا لا تزال اللجنة بحاجة إلى فهم هذه الأسباب والتحقق منها، ومن ثمة طلبت إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة.
    Toutefois, aucun document à cet effet n'a été fourni au Groupe de contrôle. UN ولكنها لم تقدم أي مستند بهذا الشأن إلى فريق الرصد.
    Le Comité a demandé au Groupe de contrôle de procéder à des enquêtes sur l'ensemble du territoire somalien. UN وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد أن يشمل بتحقيقاته الصومال بأسرها.
    Le texte de cette lettre a été communiqué au Groupe de contrôle par l'intermédiaire de l'ambassade de France à Nairobi. UN وقد أرسلت نسخ من الرسالة إلى فريق الرصد عن طريق السفارة الفرنسية في نيروبي.
    - liste des stagiaires communiquée au Groupe de contrôle UN قدمت نسخة من قائمة أسماء المتدربين إلى فريق الرصد المعني بالصومال
    Le Médiateur transmet immédiatement la demande de radiation à l'Équipe de surveillance, qui lui communique, dans un délai de deux mois : UN 3 - يحيل أمين المظالم أيضا على الفور طلب الشطب من القائمة إلى فريق الرصد الذي يزود أمين المظالم في غضون شهرين بما يلي:
    Les tâches supplémentaires confiées à l'Équipe de surveillance impliquent un volume de travail accru, une plus grande complexité et des contacts extérieurs de niveau supérieur. UN وتتطلب المهام الإضافية التي أوكلت إلى فريق الرصد حجما متزايدا من العمل ومستوى متزايدا من التعقيد واتصالات خارجية على مستوى أعلى.
    Le Médiateur transmet immédiatement la demande de radiation à l'Équipe de surveillance, qui lui communique, dans un délai de deux mois : UN 3 - يحيل أمين المظالم أيضا على الفور طلب الشطب من القائمة إلى فريق الرصد الذي يزود أمين المظالم في غضون شهرين بما يلي:
    Toutefois, le Groupe de contrôle n'a reçu aucune pièce justificative à cet égard. UN ومع ذلك، لم يقدم أي مستند بهذا الصدد إلى فريق الرصد.
    le Groupe de contrôle a reçu des informations sur toute une série d’allégations concernant des détournements de fonds tout au long de la chaîne d’approvisionnement. UN ووردت إلى فريق الرصد معلومات عن طائفة من الادعاءات المتصلة باختلاس موارد على امتداد سلسلة التوريد المتعلقة بإيصال المساعدة الإنسانية.
    le Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (ECOMOG) a reçu une partie des effectifs supplémentaires qui lui avaient été promis et a continué d'étendre sa présence à l'intérieur du pays, facilitant ainsi l'accès des organismes humanitaires. UN وقد انضمت إلى فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بعض القوات اﻹضافية المتعهد بها وواصل التوسع في وجوده إلى داخل البلد، مما يسر زيادة وصول الوكالات اﻹنسانية إلى تلك المناطق.
    10. Prie le Groupe de suivi de faire rapport au Comité pour le 31 mars 2002, puis tous les quatre mois; UN 10 - يطلب إلى فريق الرصد أن يرفع تقريرا إلى اللجنة بحلول 31 آذار/مارس 2002 ثم كل 4 أشهر بعد ذلك؛
    Le Comité remercie l'Équipe de surveillance de son onzième rapport et des utiles recommandations qui y sont formulées. UN 23 - تودّ اللجنة أن تتقدم بالشكر إلى فريق الرصد على تقريره الحادي عشر وعلى ما ورد فيه من توصيات مهمة.
    Le Conseil a également suspendu le général Johnson de ses fonctions de ministre et a demandé à l'ECOMOG de perquisitionner sa résidence pour la recherche d'armes. UN كما علﱠق المجلس الجنرال جونسون من منصبه الوزاري وطلب إلى فريق الرصد أن يفتش منزله بحثا عن اﻷسلحة.
    Frais de voyage du personnel du siège détaché auprès du Groupe de contrôle nucléaire UN تكاليف السفر - سفر موظفي المقر إلى فريق الرصد النووي
    L'équipe de surveillance a ensuite été priée de quitter la zone délimitée, les ingénieurs géorgiens souhaitant récupérer d'autres débris du missile. UN بعد ذلك، طُلب إلى فريق الرصد المشترك أن يغادر المنطقة المطوّقة لأن المهندسين الجورجيين أرادوا استعادة أجزاء أخرى من القذيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus