Malheureusement, cependant, la résolution qui vient d'être adoptée ne fait aucune référence à la résolution 55/96. | UN | ولم يتضمن القرار الذي تم اتخاذه من فوره أي إشارة إلى قرار الجمعية العامة الآنف الذكر. |
La délégation libanaise estime que le deuxième alinéa du préambule renvoie à la résolution 46/51 de l'Assemblée générale adoptée par consensus. | UN | 12 - وذكر أن من رأي وفده أن تشير الفقرة الثانية من ديباجة النص إلى قرار الجمعية العامة 46/51 الذي اعتمد بتوافق الآراء. |
Une délégation s'est référée à la résolution 52/136 de l'Assemblée générale, en soutenant que les droits de l'homme ne sauraient être utilisés comme instrument du protectionnisme commercial. | UN | وأشار أحد الوفود إلى قرار الجمعية العامة 52/136، الذي يشدد على ضرورة عدم استخدام حقوق الإنسان كأداة للحمائية التجارية. |
J'ai évoqué tout à l'heure la résolution de l'Assemblée générale sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | لقد أشرت في وقت سابق إلى قرار الجمعية العامة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
L’attention du Conseil est appelée sur la résolution 53/196 de l’Assemblée sur la question. | UN | وتوجه عناية المجلس إلى قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٦ في هذا الشأن. |
Le Comité attend avec intérêt la décision de l'Assemblée générale à cet égard. | UN | وتتطلع اللجنة إلى قرار الجمعية العامة في هذا الصدد. |
Rappelant les résolutions de l'Assemblée générale 51/207 du 17 décembre 1996 et 57/23 du 19 novembre 2002, | UN | إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 51/207 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 و 57/23 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، |
La délégation vénézuélienne estime que le moment est venu de créer un comité spécial sur le désarmement nucléaire en donnant ainsi suite à la résolution 52/38 L de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ومن رأي وفدنا، أن الوقت قد حان ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، والاستجابة بذلك إلى قرار الجمعية العامة ٢٥/٨٣ لام. |
Se référant à la résolution 52/12 B en date du 19 décembre 1997, dans laquelle l’Assemblée générale a demandé notamment au Conseil économique et social de procéder à un examen des commissions régionales, | UN | إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي طلبت فيه الجمعية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجري استعراضا للجان اﻹقليمية، |
D'autres se sont déclarées plus favorables à l'adoption d'une définition générale assortie d'une liste d'actes, estimant que cette option garantirait le respect du principe de la légalité, et ont fait référence à la résolution de l'Assemblée générale et au projet de Syracuse. | UN | وأعربت وفود أخرى عن إيثارها لتعريف عام مصحوب بتعداد لﻷفعال لضمان احترام مبدأ الشرعية، وأشارت إلى قرار الجمعية العامة ومشروع سيراكوزا. |
D'autres se sont déclarées plus favorables à l'adoption d'une définition générale assortie d'une liste d'actes, estimant que cette option garantirait le respect du principe de la légalité, et ont fait référence à la résolution de l'Assemblée générale et au projet de Syracuse. | UN | وأعربت وفود أخرى عن إيثارها لتعريف عام مصحوب بتعداد لﻷفعال لضمان احترام مبدأ الشرعية، وأشارت إلى قرار الجمعية العامة ومشروع سيراكوزا. |
14. Au paragraphe 42 de son rapport, le Comité consultatif fait référence à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale. | UN | ١٤ - وقال إن اللجنة الاستشارية قد أشارت إلى قرار الجمعية العامة ١٤/٢١٣ في الفقرة ٤٢ من تقريرها. |
Les références faites, dans le préambule, à la résolution de l'Assemblée générale 43/177, en date du 15 décembre 1988, constituent également une interprétation erronée. | UN | ثمــة تصوير خاطئ آخــر في الديباجة يتجلى في اﻹشارة إلى قرار الجمعية العامة ٤٣/١٧٧ بتاريخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨. |
Il a été fait référence à ce sujet à la résolution 41/120 de l'Assemblée générale. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى قرار الجمعية العامة ١٤/٠٢١. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 51/226 de l'Assemblée générale en date du 3 avril 1997. | UN | يشرفني أن أشير إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Cette clause énoncerait les principes régissant ces limitations et les incorporerait dans l'accord en se référant à la résolution adoptée par l'Assemblée générale pour limiter la responsabilité de l'Organisation. | UN | وسوف يتضمن الشرط المتعلق بالمسؤولية بيان مبادئ القيود وإدراجها في الاتفاق، باﻹحالة إلى قرار الجمعية العامة الذي يحد من مسؤولية المنظمة قبل الغير. |
Le représentant érythréen a attiré notre attention sur la résolution de l'Assemblée générale portant sur la définition de l'agression. | UN | وقد استرعى ممثل إريتريا انتباهنا إلى قرار الجمعية العامة المتعلق بتعريف العدوان. |
Rappelant la résolution de l'Assemblée générale 40/243 du 18 décembre 1985, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١، |
L’attention du Conseil est appelée sur la résolution 52/207 de l’Assemblée sur la question. | UN | ويُلفت انتباه المجلس إلى قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٧ في هذا الشأن. |
Je prends note avec satisfaction de la décision de l'Assemblée générale de faire de la proposition du Groupe de travail la base du processus intergouvernemental pour l'après-2015. | UN | وأشير هنا بارتياح إلى قرار الجمعية العامة أن يكون اقتراح الفريق العامل الأساس الرئيسي الذي تقوم عليه العملية الحكومية الدولية لما بعد عام 2015. |
Rappelant les résolutions de l'Assemblée générale 51/207 du 17 décembre 1996 et 57/23 du 19 novembre 2002, | UN | إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 51/207 المؤرخ 17 كانون الأول/ ديسمبر 1996 و 57/23 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، |
L'application de la résolution 65/248 de l'Assemblée générale explique, pour l'essentiel, l'augmentation des dépenses prévues. | UN | 55 - يعزى أساسا الارتفاع في الاحتياجات إلى قرار الجمعية العامة 65/248. |
Ajouter aux résolutions citées la résolution 47/237 de l'Assemblée générale et la résolution 1993/23 du Conseil économique et social. | UN | الفقرة ٢٥-٢٠ تضاف إشارة إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٧ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٣. |