"إلى قضية" - Traduction Arabe en Français

    • à l'affaire
        
    • à la question
        
    • la question de
        
    • une question
        
    • une affaire
        
    • sur la question
        
    • le cas
        
    • au cas
        
    • un problème
        
    • à la cause
        
    • de l'affaire
        
    • cas de
        
    • le problème
        
    • les affaires
        
    • de la question
        
    Il propose donc de supprimer la référence à l'affaire Kang. UN وعليه، فإنه يقترح حذف الإشارة إلى قضية كانغ.
    La référence à l'affaire Fernando c. Sri Lanka devrait être conservée. UN وينبغي المحافظة على الإشارة إلى قضية فرناندو ضد سري لانكا.
    Je voudrais me référer en particulier à la question de la protection des enfants. UN واسمحوا لي أن أشير على نحو خاص إلى قضية حماية الأطفال.
    Dans sa déclaration au Sommet du millénaire, le Premier Ministre de Vanuatu a abordé une question importante : le principe de l'autodétermination et la question connexe de la Papouasie occidentale. UN كان رئيس وزراء فانواتو قد تطرق في البيان الذي ألقاه أمام قمة الألفية إلى قضية هامة: هي مبدأ تقرير المصير وقضية بابوا الغربية ذات الصلة.
    L'auteur conteste la pertinence de cette référence qui concerne une affaire de 1990 dont la nature est sans rapport avec la présente affaire. UN وتتساءل صاحبة البلاغ عن أهمية الإشارة إلى قضية يرجع تاريخها إلى عام 1990 وتتعلق بمسألة مختلفة تماماً من حيث النوع.
    Avec l'achèvement du processus de DDR, l'attention se portera sur la question des milices irrégulières. UN ومع إتمام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سينتقل التركيز إلى قضية الميليشيات غير النظامية.
    Elles ont ainsi évoqué le cas de Solidarité chrétienne internationale qui s'était vu appliquer une procédure similaire en 1999. UN وقد ذكرت إشارة خاصة إلى قضية منظمة التضامن المسيحي الدولية، حيث اتبع إجراء مماثل في عام 1999.
    Relevant que la note de bas de page 55 renvoie à l'affaire Coleman c. l'Australie, il demande si le Comité a utilisé une telle formulation dans ses Constatations. UN وبعد أن لاحظ أن الحاشية 55 تشير إلى قضية كولمن ضد أستراليا، تساءل عما إذا كانت اللجنة قد استخدمت هذه العبارة في الآراء التي أبدتها.
    À cet égard, le renvoi à l'affaire relative au Projet GabčikovoNagymaros pour justifier le maintien de la notion de suspension, a été jugé inapproprié. UN وفي هذا الخصوص رئي أن الإشارة إلى قضية غابتشيكوفو - ناغيماروس بغرض تأييد الإبقاء على مفهوم التعليق هي إشارة غير ملائمة.
    La police avait classé l'affaire en se référant expressément à l'affaire Sjolie. UN وقد أغلقت الشرطة ملف القضية مع إشارة صريحة إلى قضية سيولي.
    Je ne saurais terminer mon intervention sans faire référence à la question de Gibraltar. UN ولا أود أن أختتم بياني بدون الإشارة إلى قضية جبل طارق.
    Le rapport traite également la question du rôle intégrateur de la Commission, le rôle d'organe suprême que joue l'Assemblée générale et la contribution du Conseil économique et social à la question. UN وتطرق التقرير أيضا إلى قضية الدور التكاملي للجنة، والدور المحوري للجمعية العامة، ومساهمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il faisait allusion notamment à la question des fusionsacquisitions et à leurs incidences sur le développement des pays en développement. UN وأشار بصورة خاصة إلى قضية الاندماجات وعمليات الاحتياز وأثرها على التنمية في البلدان النامية.
    Enfin, je voudrais mentionner brièvement une question dont l'importance s'accroît jour après jour : les technologies de l'information et de la communication. UN أخيرا أود أن أشير بإيجاز إلى قضية تتزايد أهميتها يوما بعد يوم: ألا وهي قضية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    L'État partie se réfère également à la décision de la Cour européenne des droits de l'homme dans une affaire impliquant l'expulsion de SriLankais. UN كما تشير إلى قضية كانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد اتخذت قراراً بشأنها يقضي بإبعاد مواطنين سري لانكيين.
    Il fallait tout apprendre de cette nouvelle menace qui se greffait sur la question non moins délicate du sous-développement. UN وكان علينا أن نبدأ من نقطــة الصفــر في معرفــة هــذا التهديــد الجديد الذي يضاف إلى قضية لا تقل أهمية وهي قضية التخلف.
    Dans le cas Lockerbie, une importante documentation réunissant des informations et moyens de preuves avait été remise à l'État requérant. UN فبالنسبة إلى قضية لوكيربي، جرى تسليم كمية ضخمة من الوثائق تجمع بين المعلومات والأدلة الثبوتية إلى الدولة الملتمسة.
    À titre d'exemple, je vais revenir au cas de Akayesu. UN وعلى سبيل المثال، أعود إلى قضية أكاييسو التي ذكرتها من قبل.
    La question devient rapidement un problème régional et international. UN وتتحول هذه المسألة بسرعة إلى قضية إقليمية ودولية.
    Les moratoires actuels sur les essais nucléaires et le début des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont imprimé un nouvel élan à la cause du désarmement. UN إن إجراءات الوقف المؤقت السائدة بشأن التجارب النووية وبدء المفاوضات الخاصة بمعاهدة حظر شامل على التجارب النووية قد أضافت زخما جديدا إلى قضية نزع السلاح.
    Les arguments tirés de l'affaire Tadić plaidant pour un élargissement du champ d'application du projet aux conflits internes, n'ont pas été convaincants. UN أما الحُجج المستندة إلى قضية تاديتش من أجل توسيع نطاق تطبيق المشروع ليشمل حالات النزاع الداخلي فليست مقنعة.
    Elles ont également appelé l'attention sur le problème des mariages forcés. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى قضية الزواج القسري.
    Toutefois, le tableau no 1 des réponses écrites, qui porte sur les affaires soumises en application des dispositions du Code pénal relatives à la lutte contre le terrorisme, mentionne une seule affaire pour 2010, et n'en indique aucune pour 2009. UN على أن الجدول رقم 1 من الردود الكتابية المعني بالقضايا المرفوعة بموجب أحكام قانون العقوبات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، يشير إلى قضية واحدة في عام 2010 ولا يشير إلى أية قضية في عام 2009.
    22. M. Amor relève que le projet de rapport ne fait pas état de la question des émoluments des membres du Comité. UN 22- وأشار السيد عمر إلى أن مشروع التقرير لا يتطرق إلى قضية المكافآت التي يحصل عليها أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus