"إلى قوة الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • à la Force des Nations
        
    • par la Force de protection des Nations
        
    • de la Force des Nations
        
    • et la force des Nations
        
    • à l'UNFICYP
        
    J'ai l'honneur de me référer à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN يشرفني الإشارة إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    J'ai l'honneur de me référer à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN أتشرف بأن أشير إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    J'ai l'honneur de me référer à la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). UN أتشرف بأن أشير إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Le Secrétaire général présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil, a l'honneur de porter à son attention des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف بأن يوجه انتباهه، وفقا ﻷحكام الفقـرة ٨ مـن قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، الى معلومات جديدة وردت إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    Dans le cas de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP), les remboursements des contingents sont eux aussi en retard sur l'échéancier. UN وبالنسبة إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بات سداد المدفوعات المتعلقة بالتزامات القوات متأخراً أيضاً عن جدول السداد الفصلي.
    Au cours de la période considérée, la MINURCAT s'est largement employée à préparer la transition en souplesse entre l'EUFOR et la force des Nations Unies, qui a été accomplie le 15 mars 2009. UN 48 - شاركت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على نحو مكثف في الجهود الرامية إلى تحقيق انتقال سلس من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة الأمم المتحدة في 15 آذار/مارس 2009.
    La Grèce fournit également tous les ans une contribution financière considérable à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN كما تقدم اليونان سنويا إسهاما ماليا كبيرا إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    J'ai l'honneur de me référer à la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). UN أتشرف بأن أشير إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    J'ai l'honneur de me référer à la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). UN أتشرف بأن أشير إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Il continuera d'affecter des observateurs militaires qualifiés à la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement et à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban qui l'aideront à s'acquitter de leurs mandats respectifs. UN وستقدم الهيئة المراقبين العسكريين المدربين إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، للمساعدة على تنفيذ ولاية كل منهما.
    Depuis février 1996, le Gouvernement japonais a fourni 45 personnes à la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, qui opère dans les hauteurs du Golan. UN 6 - ومنذ شباط/فبراير 1996، أوفدت اليابان وحدة مؤلفة من 45 فردا إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك العاملة في مرتفعات الجولان.
    À cet égard, il serait essentiel que les Gouvernements tchadien et centrafricain restituent à la Force des Nations Unies tous les sites et installations actuellement occupés par l'EUFOR. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري أن تسلّم حكومتا تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى جميع مواقع ومنشآت قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة الأمم المتحدة.
    On continuerait de tenir compte des contributions volontaires en espèces, telles que celles versées à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP), dans le calcul du montant total à mettre en recouvrement; UN وستستمر مراعاة التبرعات النقدية، مثل تلك المقدمة إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، عند تحديد مبلغ النصيب المقرر الموحد، على نحو ما هو معمول به حاليا؛
    montant estimatif de l'appui direct apporté à la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement pendant la période du 1er janvier 2000 au 31 décembre 2001 UN هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين: تقديرات الدعم المباشر الذي يقدم إلى قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2000 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    (Un certain nombre d'observateurs militaires sont affectés à la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement.) UN (كُلف عدد من المراقبين العسكريين بالانضمام إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك)
    (Un certain nombre d'observateurs militaires sont affectés à la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement.) UN (كُلف عدد من المراقبين العسكريين بالانضمام إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان)
    La République de Chypre a également proposé à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) de nettoyer tous les champs de mines à l'intérieur de la zone tampon - tant ceux de la Garde nationale de la République de Chypre que ceux des forces turques. UN وقد تقدمت جمهورية قبرص أيضاً باقتراح إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لإزالة جميع حقول الألغام في نطاق المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، سواء التي زرعها الحرس الوطني لجمهورية قبرص أو القوات التركية.
    (Un certain nombre d'observateurs militaires sont affectés à la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement.) UN (كُلف عدد من المراقبين العسكريين بالانضمام إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان)
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil, a l'honneur de porter à son attention de nouvelles informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) concernant d'apparentes violations de l'interdiction des vols dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٦١٨ )٣٩٩١(، يتشرف بأن يعرض عليه مزيدا من المعلومات التي وردت إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على القيام بتحليقات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité, a l'honneur de porter à son attention des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف بأن يعرض عليه مزيدا من المعلومات التي وردت إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على القيام بتحليقات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve continuera d'assurer ses fonctions de liaison dans la région et déploiera des observateurs auprès de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement à l'appui de l'exécution de leurs mandats respectifs. UN وستواصل هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة الاضطلاع بمهام الاتصال الإقليمي المكلفة بها، وستنشر مراقبين إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لدعم تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.
    Cela serait plus particulièrement nécessaire pendant la période de transition entre l'EUFOR et la force des Nations Unies et avant que cette dernière ne devienne pleinement opérationnelle, qui sont deux périodes à risque. UN وسيكون هذا ضروريا على وجه الخصوص، أثناء فترة انتقال المقاليد من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة الأمم المتحدة، وهي فترة تتسم بالهشاشة، قبل أن تصبح قوة الأمم المتحدة قادرة على العمل بكامل طاقتها.
    3 visites d'aide à la sécurité aérienne à l'UNFICYP UN 3 زيارات إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus