"إلى كانون" - Traduction Arabe en Français

    • au mois
        
    • et le mois
        
    Tâches dont doit s’acquitter l’équipe de liquidation dans la zone de la mission, du mois de septembre au mois de décembre 1998 UN الوظائف التي سيؤديها فريق التصفية في منطقة البعثة في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨
    Président de la Cour d'appel de Cotonou, du 14 avril 1997 au mois de décembre 2001. UN - رئيس محكمة الاستئناف بكوتونو، من 14 نيسان/أبريل 1997 إلى كانون الأول/ ديسمبر 2001.
    Depuis le mois d'octobre 1993 jusqu'au mois de décembre 1995, le HCR a dépensé 29 063 078 dollars pour l'exécution de ces programmes. UN ومن تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أنفقت المفوضية ٠٧٨ ٠٦٣ ٢٩ من دولارات الولايات المتحدة على تنفيذ هذه البرامج.
    L'évaluation des risques concernant la mise en œuvre des normes IPSAS par l'UNICEF portait sur les plans et les activités réalisés avant le report de l'adoption des normes IPSAS au mois de janvier 2012. UN 40 - جرى في إطار تقييم المخاطر التي ينطوي عليها تطبيق اليونيسيف للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تناول الخطط والأنشطة التي نُفّذت قبل تأجيل اعتماد المعايير إلى كانون الثاني/يناير 2012.
    29. Diverses sources ont donné des versions contradictoires des évènements survenus à Taïz entre le mois de juillet et le mois de décembre 2011. UN 29- وقدمت مصادر مختلفة روايات متضاربة بشأن الأحداث التي شهدتها تعز في الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Les tensions remontent au mois de janvier lorsque les Gio de New Youpie ont empêché les Krahn d'Old Youpie de recueillir les corps de neuf des leurs tués pendant la guerre civile. UN ويعود تاريخ الخلاف إلى كانون الثاني/يناير عندما منع أفراد من جيو من يوبي الجديدة أفرادا من كراهن من يوبي القديمة من تجميع رفات تسعة أشخاص من كراهن قتلوا إبان الحرب الأهلية.
    Du mois d'août 2004 au mois de décembre 2005, quelque 283 400 transactions suspectes ont été rapportées aux cellules de renseignement financier. UN في الفترة من آب/أغسطس 2004 إلى كانون الأول/ديسمبر 2005، جرى إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية الصينية بعدد من المعاملات المشبوهة إجماليه 400 283 بلاغ.
    Dépenses prévues au mois de décembre 2002 UN الإسقاطات إلى كانون الأول/ ديسمبر 2002
    5. Le Président de la cinquantequatrième session de la SousCommission a pris l'initiative de sonder officieusement les membres de la SousCommission sur cette proposition, en leur demandant s'ils accepteraient de déplacer la session du mois d'août au mois de décembre ou janvier. UN 5- وبادر رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة الفرعية بإجراء مسح غير رسمي بشأن هذا المقترح فيما بين أعضاء اللجنة الفرعية فسألهم عما إذا كانوا يوافقون على النقل المحتمل لدورة اللجنة الفرعية من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر أو كانون الثاني/يناير.
    Du mois de juillet au mois de décembre 2013, la MINUSS et l'équipe de pays des Nations Unies ont continué de collaborer et d'exécuter des programmes communs concernant un certain nombre de questions de fond, telles que l'état de droit, les élections, la réforme constitutionnelle, le désarmement, la démobilisation et la réintégration et le VIH/sida. UN 45 - خلال الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2013، واصلت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري تنفيذ البرامج والأنشطة المشتركة الجارية في عدد من المجالات الموضوعية، منها سيادة القانون، والانتخابات، والإصلاح الدستوري، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Prisonnier politique pour des périodes allant de 6 mois à 32 mois, d'abord en 1962, du mois de juin au mois de décembre; puis du 2 janvier 1984 au 26 août 1986; et du 2 mai 1998 au 18 juin 1998, pour son opposition radicale aux militaires. UN ظل سجينا سياسيا لفترات تتراوح ما بين 6 أشهر إلى 32 شهرا؛ أولا في عام 1962، من حزيران/يونيه إلى كانون الأول/ديسمبر، ثم من كانون الثاني/يناير 1984 إلى 26 آب/ أغسطس 1986، ومن 2 أيار/مايو 1998 إلى 18 حزيران/يونيه 1998 بسبب معارضته المتشددة للحكم العسكري.
    La Mission prévoit que les besoins en matière de transport aérien et terrestre augmenteront d'au moins 10 % de juillet à décembre 2011, avec des pics à 20 % au mois d'août et en octobre-novembre 2011. UN وتتوقع البعثة أن تكون هناك زيادة بنسبة 10 في المائة على الأقل في الاحتياجات المتعلقة بالنقل الجوي والبري خلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2011، ويتوقع أن تبلغ الذروة بنسبة 20 في المائة خلال شهور آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    59. Dans un second temps, un montant supplémentaire de 1 million de dollars a été alloué au titre du FPSU au mois de juillet, lorsqu'un appel portant sur la période de juillet à décembre 1994 a été officiellement lancé à la suite de l'exode de 1,9 million de personnes au Zaïre et de l'épidémie de choléra qui y avait fait irruption. UN ٥٩ - وفي المرحلة الثانية، رصد مخصص إضافي من صندوق برنامج الطوارئ قدره مليون دولار في تموز/يوليه عندما بدأ نداء رسمي يشمل الفترة من تموز/يوليه إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. وراعى النداء نزوح ١,٩ مليون نسمة إلى زائير وما أعقب ذلك من انتشار وباء الكوليرا.
    Le premier cadre de coopération technique entre pays en développement (1997-1999) a été approuvé par le Conseil d'administration à sa seconde session ordinaire de 1997. À sa deuxième session ordinaire de 1997, le Conseil a décidé que la mise en oeuvre du cadre serait prolongée jusqu'au mois de décembre 2000. UN وقد وافق المجلس في دورته العادية الثانية لعام 1997 على الإطار الأول للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (1997–1999)؛ وأحاط علما، في دورته العادية الثانية لعام 2000، بتمديد الإطار إلى كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Quarante-neuvième réunion À sa quarante-neuvième réunion, le 21 juillet 2014, le Groupe de travail a examiné le rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé en République démocratique du Congo (S/2014/453), relatif à la période allant du mois de janvier 2010 au mois de décembre 2013. UN ٤3 - ناقش الفريق العامل في جلسته الرسمية 49، المعقودة في 21 تموز/يوليه 2014، تقرير الأمين العام عن الأطفال والنـزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2014/453)، الذي يشمل الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى كانون الأول/ديسمبر 2013.
    La MINUL prévoit que les besoins en matière de transport aérien et terrestre augmenteront d'au moins 10 % de juillet à décembre 2011, avec des pics à 20 % au mois d'août et en octobre-novembre 2011 (A/65/727, par. 16). UN وتتوقع البعثة أن يكون هناك زيادة عامة لا تقل عن 10 في المائة في الاحتياجات إلى النقل الجوي والبري خلال الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2011، ويتوقع أن تبلغ هذه الزيادة ذروتها بنسبة قدرها 20 في المائة خلال أشهر آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2011 (A/65/727، الفقرة 16).
    Le Comité constate également qu'une déduction de ITL 2 766 561 doit être faite pour tenir compte du treizième mois versé aux quatre employés en décembre 1990. Comme cette prime, qui est versée chaque année au mois de décembre, se rapporte à l'année entière, elle doit être proportionnellement répartie sur la période de cinq mois allant d'août à décembre 1990. UN إضافة إلى ذلك يرى الفريق ضرورة تخفيض مبلغ وقدره 561 766 2 ليرة إيطالية عبارة عن رواتب الشهر الثالث عشر التي تقاضاها الموظفون الأربعة في كانون الأول/ديسمبر 1990، نظراً إلى أن هذا المبلغ أشبه ما يكون بحافز يُدفع في كانون الأول/ديسمبر عن السنة بكاملها، ويجب توزيعه بالتناسب على فترة الأشهر الخمسة الممتدة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 1990.
    La décision sur le prix maximum garanti a été remise de février 2008 à mars 2009. Les travaux d'infrastructure, qui devaient commencer en février 2007, ont été reportés au mois de mars 2009 et les travaux sur les bâtiments de l'Assemblée générale et du Secrétariat l'ont été respectivement de février 2008 à mai 2009 et de janvier 2008 à janvier 2009. UN وأُرجئ القرار المتعلق بالسعر الأقصى المضمون من شباط/فبراير 2008 إلى آذار/مارس 2009؛ وأُرجئ العمل في تشييد الهيكل الأساسي، الذي كان مقررا أن يبدأ في شباط/فبراير 2008، إلى آذار/مارس 2009؛ وأُرجئ العمل الإنشائي في مبنى الجمعية العامة ومبنى الأمانة العامة من تموز/يوليه 2008 إلى أيار/مايو 2009 ومن كانون الثاني/يناير 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009، على التوالي.
    39. Entre le mois d'octobre 1993 et le mois de décembre 1995, le PNUD a exécuté des programmes d'un montant de 3 061 588 dollars, dont plus de la moitié avaient trait à des activités humanitaires, de relèvement économique et de reconstruction. UN ٣٩ - ونفذ البرنامج اﻹنمائي، في الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ برامج بلغت قيمتها ٥٨٨ ٠٦١ ٣ دولارا أنفق أكثر من نصفها على اﻷنشطة الجارية في مجال المساعدة اﻹنسانية والانتعاش الاقتصادي والتعمير.
    D'après des informations citées par la CC6, entre le 28 juin et le mois de décembre 2009 ont été commis quelque 53 crimes à motivation politique. UN ووفقاً لتقارير ذكرتها الورقة المشتركة 6، حدثت في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى كانون الأول/ديسمبر 2009 حوالي 53 جريمة مرتكبة بدوافع سياسية(34).
    Le Programme alimentaire mondial a besoin de 60 000 tonnes métriques de vivres pour alimenter 1,2 million de personnes entre le mois d'août et le mois de décembre 2007. UN ويحتاج برنامج الأغذية العالمي إلى 000 60 طن متري من الأغذية لسد حاجة 1.2 مليون نسمة في الفترة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus