Afin de renforcer la composition du bureau de Kirkouk, il est proposé de transférer un poste de spécialiste des questions politiques (P-3) de Bagdad à Kirkouk. | UN | 110 - وتعزيزا لأهمية مكتب كركوك، يُقترح نقل وظيفة لموظف للشؤون السياسية برتبة ف-3 من بغداد إلى كركوك. |
En réponse à cette demande, le 2 février, la Mission a facilité l'organisation du premier déplacement des sept membres de la commission à Kirkouk. | UN | واستجابة لذلك الطلب، قامت البعثة في 2 شباط/فبراير، بتيسير أول رحلة يقوم بها سبعة من أعضاء اللجنة إلى كركوك. |
Pour appuyer ces efforts et renforcer la confiance dans la Haute Commission, la MANUI et le PNUD ont déployé des conseillers à Kirkouk, à Mossoul et à Bagdad avec pour mission de faciliter l'audit de la Haute Commission. | UN | وسعيا من البعثة والبرنامج الإنمائي معاً إلى دعم هذه الجهود وتعزيز الثقة في أعمال المفوضية العليا المستقلة للانتخابات، قاما بوزع مستشارين إلى كركوك والموصل وبغداد لدعم عملية التدقيق في الأصوات التي تجريها المفوضية. |
c) Transfert d'un poste de mécanicien auto (agent local) de Koweït à Kirkouk. | UN | (ج) نقل وظيفة فني مركبات (الرتبة المحلية) من الكويت إلى كركوك. |
Un au Bureau de la coordination de la sécurité sur le terrain de Kirkouk Un au groupe des opérations du Bureau de la coordination de la sécurité sur le terrain d'Arbil Un au Bureau de la coordination de la sécurité sur le terrain d'Amman | UN | واحد إلى كركوك، المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن، وحدة المعلومات والتحليلات الأمنية؛ وواحد إلى كركوك - المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن؛ وواحد إلى إربيل، المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن، العمليات؛ وواحد إلى عمان - المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن |
c) Un poste d'assistant aux télécommunications (agent du Service mobile) sera transféré de Koweït à Kirkouk pour aider à la réalisation de plusieurs projets dans le domaine des télécommunications; | UN | (ج) نقل وظيفة مساعد لشؤون الاتصالات (الخدمة الميدانية) من الكويت إلى كركوك لتقديم المساعدة في العديد من مشاريع الاتصالات؛ |
Il a souligné qu'il ne serait pas recouru à des mesures coercitives ou à l'emploi de la force pour l'application des décisions relatives à la réinstallation et à l'indemnisation de milliers de familles arabes qui avaient été transférées à Kirkouk dans le cadre de la campagne d'< < arabisation > > de l'ancien régime. | UN | وشدد السيد الشبلي على أنه لن يكون هناك إكراه أو استخدام للقوة في تنفيذ القرارات بشأن نقل آلاف الأسر العربية التي كانت قد انتقلت إلى كركوك في إطار حملة " التعريب " التي قام بها النظام السابق وتعويضها عن ذلك. |
:: Dialogue renforcé et soutenu avec les interlocuteurs au niveau infranational, dans les principaux gouvernorats, grâce à la participation de représentants locaux à des tables rondes, à des consultations et à des réunions, notamment à l'occasion de visites régulières à Kirkouk, dans les zones contestées et dans certains gouvernorats, afin d'obtenir la reconnaissance des droits des communautés ethniques et religieuses minoritaires d'Iraq | UN | :: العمل المعزز والمستمر مع المحاورين على الصعيد دون الوطني في المحافظات الرئيسية، من خلال إشراك الممثلين المحليين في اجتماعات المائدة المستديرة والمشاورات والاجتماعات بصفة منتظمة، بما في ذلك إجراء زيارات ميدانية منتظمة إلى كركوك ومناطق الحدود الداخلية المتنازع عليها وبعض المحافظات المختارة سعياً للحصول على اعتراف بحقوق مجتمعات الأقليات العرقية والدينية العراقية |