Des exemplaires des documents d'enregistrement ont été envoyés à chacun des États Membres et États observateurs par l'entremise des missions permanentes et missions d'observation au Siège. | UN | وتم إرسال نسخ من مواد التسجيل إلى كل دولة من الدول اﻷعضاء والدول التي تتمتع بمركز مراقب من خلال البعثات الدائمة وبعثات المراقبين في المقر. |
L'original est déposé dans les archives de la présidence de la République du Bélarus, qui en fera tenir une copie certifiée conforme à chacun des États signataires du présent mémorandum. | UN | وتودع النسخة اﻷصلية في محفوظات حكومة جمهورية بيلاروس، التي ترسل نسخة مصدقة منها إلى كل دولة من الدول الموقعة على هذه المذكرة. |
2. Le Président du Comité transmet le rapport de la Commission à chacun des États Parties au différend. | UN | 2- يقوم رئيس اللجنة بإنهاء تقرير الهيئة إلى كل دولة من الدول الأطراف في النـزاع. |
Sur cette base, le SPT pourrait effectuer une visite ordinaire dans chacun des 46 États parties tous les douze ans. | UN | وعلى هذا الأساس، لن تتمكن اللجنة الفرعية من القيام بزيارة منتظمة إلى كل دولة من الدول الأطراف الحالية البالغ عددها 46 دولة إلا مرة واحدة كل 12 سنة. |
Elle ne peut pas non plus appuyer les dispositions interdisant aux civils de détenir des armes légères : il appartient à chaque État Membre d'en juger. | UN | وقال إن وفده لا يستطيع تأييد الأحكام التي تحظر على المدنيين حيازة الأسلحة الصغيرة: إذ أن ذلك أمر يعود البت فيه إلى كل دولة من الدول الأعضاء. |
1. Le SousComité établit un programme de missions régulières à chacun des États parties. | UN | 1- تضع اللجنة الفرعية برنامج بعثات منتظمة إلى كل دولة من الدول الأطراف. |
L'original est conservé par le dépositaire. Des copies dûment certifiées conformes en seront remises par lui à chacun des États signataires. | UN | وتحفظ النسخة الأصلية الوحيدة لدى الوديع الذي يقوم بإرسال نسخة موثقة منها إلى كل دولة من الدول الأعضاء التي وقّعت على الميثاق. |
L'exemplaire authentique est déposé au Comité exécutif de la Communauté d'États indépendants qui en adressera une copie certifiée conforme à chacun des États signataires. | UN | وأودعت النسخة الأصلية لدى اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، وسترسل نسخة مصدقة عنها إلى كل دولة من الدول التي وقَّعت على هذا القرار. |
2. Le Président du Comité transmet le rapport de la Commission à chacun des États parties au différend. | UN | 2- يقوم رئيس اللجنة بإنهاء تقرير الهيئة إلى كل دولة من الدول الأطراف في النـزاع. |
En 2010, l'Unité a donné des conseils à chacun des 6 États parties ayant soumis une demande de prolongation des délais prescrits à l'article 5 cette année et aux 4 États parties susceptibles de soumettre une demande en 2010, notamment en réalisant 6 missions consultatives. | UN | في وعام 2010، قدمت وحدة دعم التنفيذ المشورة إلى كل دولة من الدول الأطراف الست التي قدمت طلباً للتمديد خلال هذا العام بموجب المادة 5، وإلى أربع دول أطراف يرجح أن تقدم طلبات خلال عام 2010، وذلك بطرق منها القيام بست بعثات استشارية. |
Le retrait de l'objection se fait par notification écrite adressée au dépositaire des instruments relatifs au traité et, faute d'un dépositaire, à chacun des États qui sont parties au traité ou sont en droit de le devenir > > . | UN | ويتم سحب التحفظ بإخطار كتابي يوجَّه إلى وديع الصكوك المتصلة بالمعاهدة، وفي حالة عدم وجود وديع، يوجَّه إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها " (). |
En 2010, l'Unité a donné des conseils à chacun des six États parties ayant soumis une demande de prolongation des délais prescrits à l'article 5 cette année et aux quatre États parties susceptibles de soumettre une demande en 2010, notamment en réalisant six missions consultatives. | UN | في وعام 2010، قدمت وحدة دعم التنفيذ المشورة إلى كل دولة من الدول الأطراف الست التي قدمت طلباً للتمديد خلال هذا العام بموجب المادة 5، وإلى أربع دول أطراف يرجح أن تقدم طلبات خلال عام 2010، وذلك بطرق منها القيام بست بعثات استشارية. |
74. La Rapporteuse envoie un rappel à chacun des pays qui n'ont pas fourni les renseignements demandés sur la suite donnée aux recommandations. | UN | 74- وتُوجّه المقررة رسائل تذكير تطلب فيها المعلومات المتأخرة إلى كل دولة من الدول التي حل موعد تقديم معلومات المتابعة الخاصة بها ولم تقدمها. |
Le retrait de l'objection se fait par notification écrite adressée au dépositaire des instruments relatifs au traité et, faute d'un dépositaire, à chacun des États qui sont parties au traité ou sont en droit de le devenir. | UN | ويبلغ عن سحب الاعتراض بإشعار كتابي يوجه إلى وديع الصكوك المتصلة بالمعاهدة، وما لم يوجد وديع، يوجه إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها(). |
Le retrait de l'objection se fait par notification écrite adressée au dépositaire des instruments relatifs au traité et, faute d'un dépositaire, à chacun des États qui sont parties au traité ou sont en droit de le devenir. > > . | UN | ويتم سحب التحفظ بإخطار كتابي يوجَّه إلى وديع الصكوك المتصلة بالمعاهـدة، وفي حالة عدم وجود وديع، يوجَّه إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحـق لهـا أن تصبـح أطرافاً فيها " (). |
Sur cette base, il pourrait effectuer une visite ordinaire dans chacun des 46 États parties tous les douze ans. | UN | وعلى هذا الأساس، لن تتمكن اللجنة الفرعية من القيام بزيارة منتظمة إلى كل دولة من الدول الأطراف الحالية البالغ عددها 46 دولة إلا مرة واحدة كل 12 سنة. |
Sur cette base, il pourrait effectuer une visite ordinaire dans chacun des 46 États parties tous les douze ans. | UN | وعلى هذا الأساس، لن تتمكن اللجنة الفرعية من القيام بزيارة منتظمة إلى كل دولة من الدول الأطراف الحالية البالغ عددها 46 دولة إلا مرة واحدة كل 12 سنة. |
Sur cette base, le Sous-Comité ne pourrait même pas réaliser une visite ordinaire dans chacun des 34 États membres tous les huit ans. | UN | وعلى هذا الأساس، لن تتمكن اللجنة الفرعية حتى من القيام بزيارة منتظمة مرة كل ثماني سنوات إلى كل دولة من الدول الأطراف الحالية البالغ عددها 34 دولة. |
L'exemplaire original est déposé au Secrétariat exécutif de la Communauté d'États indépendants, qui en communiquera une copie certifiée conforme à chaque État signataire de la présente résolution. | UN | وتحفظ النسخة اﻷصلية لدى اﻷمانة التنفيذية لاتحاد الدول المستقلة، وتقوم اﻷمانة المذكورة بإرسال نسخة مصدقة من هذا القرار إلى كل دولة من الدول التي وقﱠعت على هذا القرار. عن الاتحاد الروسي عن تركمانستان |
La note verbale adressée à chaque État Membre par le Secrétaire général n’était cependant pas considérée comme contraignante et il n’est pas exclu qu’elle ait encouragé certains gouvernements à fournir des informations. | UN | ومع ذلك، لم ينظر إلى المذكرة الشفوية الموجهة من اﻷمين العام إلى كل دولة من الدول اﻷعضاء كشكل من أشكال الضغط بل يعتقد أنها شجعت بعض الحكومات على تقديم معلومات. |
Un appui et des conseils ont été proposés ou donnés dans une certaine mesure à chacun de ces États parties. | UN | وعُرض تقديم بعض الدعم أو المشورة أو تم تقديمه إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف. |