J'ai été introduit en Corée du Sud à 17 ans avec de faux papiers. | Open Subtitles | لقد هربت إلى كوريا الجنوبية فى الـ17 من عمرى بأوراق مزورة |
Pour soutenir ce dernier, les États-Unis ont transféré leurs armes nucléaires du Japon en Corée du Sud. | UN | وقامت الولايات المتحدة، في محاولة لدعم حكومة اليابان في ذلك الحين، بنقل أسلحتها النووية من اليابان إلى كوريا الجنوبية. |
La première vague d'armes nucléaires tactiques que les États-Unis avaient déployées au Japon est arrivée en Corée du Sud en 1957. | UN | وفي عام 1957، تم نقل أول دفعة من الأسلحة النووية التكتيكية التي نشرتها الولايات المتحدة في اليابان إلى كوريا الجنوبية. |
Comme chacun le sait, les États-Unis ont introduit des armes nucléaires en Corée du Sud en 1957. | UN | وكما يعرف الجميع، فقد أدخلت الولايات المتحدة أسلحة نووية إلى كوريا الجنوبية في عام 1957. |
Les forces fantoches sud-coréennes n'ont pas hésité à commettre des exactions terrifiantes contre des Nord-Coréens en détresse ayant dérivé vers la Corée du Sud. | UN | فالقوات العميلة في كوريا الجنوبية لا تتردد في ارتكاب أشنع الفظائع ضد مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المنكوبين الذين ضلوا طريقهم إلى كوريا الجنوبية. |
Les premières armes nucléaires sont arrivées en Corée du Sud en 1957. | UN | ووصلت أول دفعة من الأسلحة النووية إلى كوريا الجنوبية في عام 1957. |
Depuis l'introduction par les États-Unis, en 1957, de la première arme nucléaire en Corée du Sud, plus d'un millier d'armes nucléaires se trouvent dans ce pays. | UN | ومنذ أن قامت الولايات المتحدة بإدخال أول سلاح نووي إلى كوريا الجنوبية عام 1957، زاد عدد الرؤوس النووية على الألف. |
Nul n'ignore que la première arme nucléaire a été apportée en Corée du Sud en 1957. | UN | والجميع يدرك أن أول سلاح نووي أدخل إلى كوريا الجنوبية في عام 1957. |
Depuis 1957, les États-Unis ont déployé des armes nucléaires en Corée du Sud. | UN | وابتداء من عام 1957، جلبت الولايات المتحدة الأمريكية الأسلحة النووية إلى كوريا الجنوبية. |
Récemment, les deux parties ont convenu que le Président Kim Jong Il se rendrait à nouveau prochainement en Corée du Sud. | UN | وتضمنت آخر التطورات الاتفاق بين الجانبين على أن يرد الرئيس كيم جونغ الثاني الزيارة إلى كوريا الجنوبية في وقت مبكر. |
Les États-Unis pouvaient donc introduire en Corée du Sud des armes modernes, y compris des armes nucléaires en toute liberté. | UN | لذلك أصبح باستطاعة الولايات المتحدة أن تدخل إلى كوريا الجنوبية اﻷسلحة الحديثة بما في ذلك اﻷسلحة النووية بحرية. |
Les personnes emmenées en Corée du Sud sont également soumises à des sévices et à des humiliations et traitées de façon dégradante. | UN | والذين ينقلون إلى كوريا الجنوبية يتعرضون أيضا لمعاملة غير إنسانية ولسوء المعاملة والإذلال. |
Mais il n'avait pas les compétences appropriées. il est venu en Corée du Sud. | Open Subtitles | لكنه ليس لديه أى مهارات خاصةو لا يستطيع التعامل مع عمليات النخبة,لذلك هرب إلى كوريا الجنوبية |
Après la trêve des Sanno, il est parti en Corée du Sud. | Open Subtitles | بعد الهدنة مع عائلة سانو, ذهب إلى كوريا الجنوبية عن طريق الرئيس تشانغ |
Cette question a été créée par les États-Unis, qui ont amené des armes nucléaires en Corée du Sud et en ont menacé le Nord, tout en fabricant des suspicions de péril nucléaire, dans le but d'isoler et d'étouffer le Nord. | UN | فالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة خلقتها الولايات المتحدة اﻷمريكية التي أتت باﻷسلحة النووية إلى كوريا الجنوبية وهددت كوريا الشمالية بها، واختلقت الشبهات النووية في نفس الوقت حول الشمال بهدف عزله وتضييق الخناق عليه. |
Ces dernières années, les États-Unis ont introduit en Corée du Sud un équipement de guerre d'un montant de 3 milliards de dollars. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة وحدها قامت الولايات المتحدة بإدخال ما تزيد قيمته على ٣ بليون دولار من المعدات الحربية إلى كوريا الجنوبية. |
Ce sont les États-Unis, et rien qu'eux, qui ont introduit des armes nucléaires en Corée du Sud et menacé la République populaire démocratique de Corée d'une attaque nucléaire. | UN | ولم يكن هناك أحد سوى الولايات المتحـدة اﻷمريكية التي أدخلت اﻷسلحة النووية إلى كوريا الجنوبية وهددت جمهورية كوريــا الشعبيــة الديمقراطية بهجـوم نووي. |
Après l'échec d'un règlement pacifique de la question coréenne, la partie des États-Unis a commencé à retirer tout effet aux articles et paragraphes de la Convention d'armistice prévoyant l'arrêt des envois en Corée du Sud d'équipements militaires et de matériel de combat. | UN | وإثر الفشل في التوصل إلى حل سلمي للمسألة الكورية، بدأ جانب الولايات المتحدة في إبطال مواد وفقرات اتفاق الهدنة التي تنص على وقف إدخال شحنات من المعدات العسكرية والمواد القتالية إلى كوريا الجنوبية. |
Par ailleurs, il est à noter que l'introduction, par les États-Unis, de matériel militaire de pointe en Corée du Sud coïncide avec la récente attaque aux missiles qu'ils ont menée contre l'Iraq. | UN | علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يغيب عن البال أن ما ترسله الولايات المتحدة من شحنات من المعدات العسكرية المتطورة إلى كوريا الجنوبية قد جرى توقيته ليتزامن مع هجومها اﻷخير بالصواريخ على العراق. |
Nous proposons courtoisement à la partie sud de ne pas recourir à des actes irresponsables qui consistent à amener les moyens de frappe nucléaire des ÉtatsUnis, qui sont dangereux, en Corée du Sud et dans les zones alentour, en profitant de cette occasion. | UN | وننتهز هذه الفرصة لنقترح بصدق على الشطر الجنوبي عدم اللجوء إلى أفعال متهورة تجلب أسلحة الهجوم النووي الأمريكية الخطيرة إلى كوريا الجنوبية أو المناطق المحيطة بها. |
Au cours de la période de la guerre froide, les États-Unis d'Amérique ont commis le crime de la prolifération horizontale de ses armes nucléaires à partir du territoire où nous nous trouvons aujourd'hui vers la Corée du Sud et les pays d'Europe occidentale. | UN | وخلال فترة الحرب الباردة، ارتكبت الولايات المتحدة الأمريكية جريمة النشر الأفقي لأسلحتها النووية من الإقليم الذي نجد فيه أنفسنا حاليا إلى كوريا الجنوبية وإلى بلدان في أوروبا الغربية. |