Aucun de vous deux n'a voyagé en Corée du Nord ces dernières années ? | Open Subtitles | هل سافر أحدكما إلى كوريا الشمالية في العام المنصرم؟ |
Nous avions l'ordre d'entrer secrètement en Corée du Nord avec pour mission de commettre des attaques terroristes. | Open Subtitles | لقد أُمرنا بأن نذهب بشكل سري إلى كوريا الشمالية بنية إرتكاب هجمات إرهابية |
Même après la guerre, des centaines de Sud-Coréens ont été emmenés de force en Corée du Nord et ont laissé derrière eux des familles déchirées par cette séparation et angoissées par l'incertitude de ne pas savoir si les membres de leur famille étaient encore vivants. | UN | وحتى بعد الحرب، أقتيد مئات من أبناء كوريا الجنوبية إلى كوريا الشمالية بالقوة وعلى غير رغبتهم تاركين أسرهم تعاني ألم الفراق ولا تدري إن كانوا لا يزالون على قيد الحياة أم لا. |
Pour des raisons humanitaires, mon gouvernement a déjà restitué à la Corée du Nord les corps des neuf membres d'équipage trouvés morts dans le sous-marin. | UN | وقد أعادت حكومتي بالفعل إلى كوريا الشمالية جثث البحارة التسعة الذين وجدوا ميتين في تلك الغواصة، وذلك لاعتبارات إنسانية. |
Nous espérons également que la communauté internationale continuera d'offrir une aide humanitaire à la Corée du Nord. | UN | ونأمل أن يوفر المجتمع الدولي مساعدة إنسانية مستمرة إلى كوريا الشمالية. |
Les États-Unis n'autorisent l'exportation vers la Corée du Nord d'aucun article figurant sur la liste américaine des munitions. | UN | لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أية مواد توجد في قائمة الولايات المتحدة للذخائر إلى كوريا الشمالية. |
À cet égard, la Corée du Nord est à nouveau instamment priée, conformément à la lettre et à l'esprit de la Déclaration conjointe, de démanteler tous ses programmes nucléaires et de réintégrer le TNP. | UN | وفي هذا الشأن، يُطلب إلى كوريا الشمالية مرة أخرى، وفقاً لرسالة وروح الإعلان المشترك، أن تفكك جميع برامجها النووية وتعود إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Japon se félicite que l'AIEA ait annoncé qu'elle était prête à envoyer une équipe de haut niveau en Corée du Nord ou d'accueillir une équipe nord-coréenne afin de débattre de la mise en oeuvre de l'accord de garanties. | UN | وتعرب اليابان كذلك عن تقديرها الكبير لإعلان الوكالة عن استعدادها لإيفاد فريق رفيع المستوى إلى كوريا الشمالية أو استقبال فريق منها لمناقشة تنفيذ نظام الضمانات. |
Par conséquent, au cours des dernières années, plus de 90 % des céréales envoyées en Corée du Nord l'ont été sous la forme d'aide ou d'importations sous un régime de faveur. | UN | ونتيجة لذلك، تشكلت نسبة 90 في المائة من واردات الحبوب إلى كوريا الشمالية خلال السنوات الماضية، من واردات المعونة أو الواردات بشروط تساهلية. |
On va en Corée du Nord. | Open Subtitles | نحن ذاهبون إلى كوريا الشمالية. |
Sydney, Vaughn, je vous envoie en Corée du Nord comme assureurs suisses pour un audit. | Open Subtitles | داخل المنظمة " سأرسلكم إلى " كوريا الشمالية والتظاهر بأنكم مدققوا تأمينات سويسرين |
DES DÉCHETS NUCLÉAIRES DE TAIWAN en Corée du Nord | UN | من تايوان إلى كوريا الشمالية |
Il signale qu'en Corée du Nord, le Gouvernement contrôle presque toutes les facettes de la vie des citoyens et refuse qu'il soit procédé à des évaluations internationales de la situation en matière de droits de l'homme. | UN | 10 - وأشار إلى كوريا الشمالية فقال إن الحكومة تسيطر على جميع نواحي حياة المواطنين في البلد تقريباً وترفض مواكبة التطورات الدولية فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان. |
Pour y contribuer, il a récemment suggéré de remettre gratuitement 150 tonnes de riz à la Corée du Nord. | UN | وعليه، اقترحت حكومتي مؤخرا تقديم ٠٥١ طناً من اﻷرز إلى كوريا الشمالية مجاناً. |
Il vendait des armes à la Corée du Nord. | Open Subtitles | تم القبض عليه يبيع الأسلحة إلى كوريا الشمالية |
Tu aurais pu le vendre à la Corée du Nord, à la Chine, à l'Iran. | Open Subtitles | إذا بعت هذا إلى "كوريا الشمالية" "الصين" "إيران" أو مباشرة للسوق السوداء. |
Il importe par conséquent que la communauté internationale fasse bien comprendre à la Corée du Nord qu'aucune nouvelle provocation de sa part ne sera tolérée. | UN | ولذا من المهم بالنسبة للمجتمع الدولي أن يبعث بإشارة جلية وقوية إلى كوريا الشمالية بأنه لن يكون هناك تسامح إزاء أي استفزازات أخرى من جانبها. |
À cet égard, l'Union européenne réaffirme l'appel qu'elle a lancé à la Corée du Nord pour qu'elle respecte pleinement, de manière visible et vérifiable, ses engagements internationaux en matière de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته في هذا الصدد إلى كوريا الشمالية إلى الامتثال بشكل كامل وبطريقة شفافة وقابلة للتحقق لالتزاماتها بشأن عدم نشر الأسلحة النووية. |
Le Gouvernement japonais voudrait demander une nouvelle fois fermement à la Corée du Nord de prendre des mesures concrètes et responsables en vue du règlement de ces questions. | UN | وتود حكومة اليابان أن تؤكد من جديد دعوتها القوية إلى كوريا الشمالية بأن تتخذ التدابير الإيجابية والمسؤولة لتسوية هذه المسائل. |
Les États-Unis s'emploient à établir de nouveaux contrôles pour empêcher l'exportation d'articles de luxe vers la Corée du Nord. | UN | تعمل الولايات المتحدة على استحداث ضوابط جديدة الغاية منها منع تصدير السلع الكمالية إلى كوريا الشمالية. |
À cet égard, la Corée du Nord est à nouveau instamment priée, conformément à la lettre et à l'esprit de la Déclaration conjointe, de démanteler tous ses programmes nucléaires et de réintégrer le TNP. | UN | وفي هذا الشأن، يُطلب إلى كوريا الشمالية مرة أخرى، وفقاً لرسالة وروح الإعلان المشترك، أن تفكك جميع برامجها النووية وتعود إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les États-Unis interdisent l'exportation à destination de la Corée du Nord de tout armement et de tout matériel connexe. | UN | وتحظر الولايات المتحدة تصدير جميع الأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى كوريا الشمالية. |