"إلى كولومبيا في" - Traduction Arabe en Français

    • en Colombie en
        
    • en Colombie le
        
    • en Colombie dans
        
    Il confirme que le HCR ferait un rapport sur les conclusions de la mission interorganisations en Colombie en temps voulu. UN وأكّد أن المفوضية ستقدم تقريراً عن نتائج البعثة المشتركة بين الوكالات إلى كولومبيا في الوقت المناسب.
    Ces deux incidents sont mentionnés dans le rapport sur la mission du Rapporteur spécial en Colombie en octobre 1994. UN وقد أشير إلى كلتا هاتين الحالتين في التقرير المتعلق بزيارة المقرر الخاص إلى كولومبيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    2.9 L'auteur note qu'au cours de ses voyages en Colombie (en mai et juin 1992), elle n'a pu voir ses enfants que très brièvement (une heure au maximum à chaque visite) et dans des conditions qu'elle juge inacceptables. UN ٢-٩ وتلاحظ مقدمة البلاغ أنها أثناء الرحلتين إلى كولومبيا في أيار/ مايو وحزيران/يونيه ٢٩٩١ لم تستطع أن ترى طفلتيها الا لفترة وجيزة جدا وفي ظروف غير مقبولة في رأيها، ولمدة لا تجاوز ساعة في كل مرة.
    . Les activités du Bureau ont débuté lors de l'arrivée de sa Directrice en Colombie le 6 avril 1997. UN ويحدد الاتفاق المذكور ولاية ومهام المكتب)١( الذي باشر أنشطته بوصول مديرته إلى كولومبيا في ٦ نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    La Rapporteuse spéciale espère effectuer une mission en Colombie dans les mois à venir. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة.
    Lors de leur séjour en Colombie en 2007 et 2008, les représentants de l'organisation ont parlé avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Medellin et à Bogotá. UN والتقت المنظمة، أثناء زيارتين قامت بهما إلى كولومبيا في 2007 و 2008، بالعاملين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ميديلين وبوغوتا.
    Il a également communiqué des renseignements sur les peines imposées aux auteurs des actes terroristes perpétrés en 1993, ainsi que sur l'extradition de Jose Maria Ballestas en Colombie en 2001. UN كما أتيحت معلومات عن الأحكام الصادرة ضد مرتكبي الأفعال الإرهابية في عام 1993، وكذلك عن تسليم خوسي ماريا باليستاس إلى كولومبيا في عام 2001.
    167. Des communiqués de presse ont été publiés avant et après la mission en Colombie, en juillet. UN 167- صدرت بلاغات صحفية قبل القيام بالبعثة إلى كولومبيا في شهر تموز/يوليه وبعدها.
    Comme suite à une recommandation formulée par la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes à l'issue de sa mission en Colombie, en 2001, le bureau a aidé les services du Procureur général à élaborer un instrument pour la détermination des affaires intéressant les procureurs. UN وعملاً بتوصية أصدرتها المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة عقب زيارتها إلى كولومبيا في عام 2001، سعت المفوضية إلى مساعدة مكتب النيابة العامة على وضع أداة لتحديد القضايا المناسبة للمدعين العامين.
    110. Le Rapporteur spécial se félicite vivement de la volonté du Gouvernement colombien de coopérer à maintes reprises au cours de l'année écoulée, et plus particulièrement à l'occasion de la visite qu'il a effectuée en Colombie en octobre 1994. UN ٠١١- يُقدر المقرر الخاص تقديرا بالغاً ما أبدته الحكومة من استعداد للتعاون في مناسبات متكررة خلال العام الماضي، وبشكل أكثر وضوحا خلال زيارته إلى كولومبيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Le 28 juillet, Mme Gómez a été expulsée et ses trois enfants ont été renvoyés en Colombie en septembre et en octobre. UN بيد أن السيدة غوميس قد أبعدت إلى كولومبيا في 28 تموز/يوليه. وأعيد أولادها الثلاثة إلى كولومبيا في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر.
    86. La Haut—Commissaire aux droits de l'homme avait, lors des entretiens qu'elle a eus avec les représentants du Gouvernement en Colombie en octobre 1998, suggéré entre autres que le Représentant soit invité à faire une visite de suivi. UN 86- وكانت إحدى التوصيات التي تقدمت بها المفوضة السامية لحقوق الإنسان لدى تحاورها مع المسؤولين الحكوميين أثناء زيارتها إلى كولومبيا في تشرين الأول/أكتوبر 1998 توجيه دعوة إلى الممثل للقيام بزيارة متابعة إلى كولومبيا.
    Lors du voyage qu'elle a effectué en Colombie en octobre 1998, la Haut—Commissaire a souligné l'importance que celles—ci revêtaient pour améliorer la situation des droits de l'homme qui est un sujet de préoccupation pour tous. UN وقد أبرزت المفوضة السامية، خلال الزيارة التي أجرتها إلى كولومبيا في تشرين الأول/أكتوبر 1998، أهمية هذه التوصيات في تحسين حالة حقوق الإنسان التي تثير قلق الجميع.
    C'est en Colombie, en décembre, qu'elle se rendra en premier; lorsqu'elle engagera un dialogue avec un pays, elle s'attachera à examiner les questions de principe importantes et d'actualité et à déterminer des moyens d'améliorer le système judiciaire. UN وستكون زيارتها القطرية الأولى إلى كولومبيا في كانون الأول/ديسمبر؛ وأنها ستركز عند دخولها في حوار مع البلدان على دراسة مسائل هامة وآنية تتعلق بالمبدأ، وتحديد سبل ووسائل تحسين النظام القضائي.
    La Radio des Nations Unies a également suivi la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit lors de son voyage en Colombie en mai 2012 et elle a proposé à cette occasion une série d'émissions connexes. UN ورافقت إذاعة الأمم المتحدة الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع لدى زيارتها إلى كولومبيا في أيار/مايو 2012، وأنتجت سلسلة من البرامج ذات الصلة.
    La Commission se félicite que la Haut-Commissaire, Mme Louise Arbour, ait prévu d'effectuer une visite en Colombie en mai 2005, à l'invitation du Gouvernement colombien. UN وترحب اللجنة بالزيارة المقترحة للمفوضة السامية، السيدة لويز آربور إلى كولومبيا في أيار/مايو 2005، بناء على دعوة من حكومة كولومبيا.
    57. La Représentante spéciale a effectué deux missions de suivi, la première en Colombie en 2004, trois ans après sa première visite. UN 57- وأوفِدت الممثلة الخاصة في بعثتين اثنتين للمتابعة، أولاهما إلى كولومبيا في عام 2004، بعد ثلاث سنوات من زيارتها للبلد.
    115.1 Mettre en œuvre les recommandations formulées par la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, lors de sa visite en Colombie en mai 2012 (Suède); UN 115-1- أن تنفذ التوصيات المُقدمة من الممثلة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة المعنية بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع خلال الزيارة التي قامت بها إلى كولومبيا في أيار/مايو 2012 (السويد)؛
    M. Barrero et ses deux aînés ont été renvoyés en Colombie le 7 juillet 1993. UN وأُعيد السيد باريرو وابنه وابنته، وهما الأكبر سناً، إلى كولومبيا في 7 تموز/يوليه 1993.
    Après la fuite des trois plus jeunes enfants, M. Barrero Lozano et ses deux aînés ont été renvoyés en Colombie le 7 juillet 1993. UN وبعد فرار الأبناء الثلاثة الأصغر سناً، أعيد السيد باريرو لوسانو وأكبر ولدين إلى كولومبيا في 7 تموز/يوليه 1993.
    8. Le chapitre premier du présent rapport rappelle succinctement les visites antérieures effectuées en Colombie dans le cadre des mandats thématiques de la Commission des droits de l'homme et présente un aperçu des faits nouveaux intervenus depuis 1990 qui ont influé sur le droit à la vie et à l'intégrité physique dans le pays. UN ٨- يحتوي هذا التقرير في الفصل اﻷول عرضاً موجزاً عن زيارات أجريت من قبل إلى كولومبيا في إطار الولايات الموضوعية للجنة حقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى لمحة عامة عما طرأ من تطورات أثرت في إعمال الحق في الحياة وسلامة البدن في هذا البلد منذ عام ٠٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus