"إلى كيانات الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • aux entités des Nations
        
    • à des entités des Nations
        
    • aux organismes des Nations
        
    • d'entités du système des Nations
        
    • aux entités concernées des Nations
        
    • les entités des Nations
        
    • les entités et organismes des Nations
        
    • autres entités des Nations
        
    Les recommandations générales s'adressent en principe aux États parties, tandis que les suggestions s'adressent généralement aux entités des Nations Unies. UN وتوجه التوصيات العامة عادة إلى الدول الأطراف، أما المقترحات فعادة ما توجه إلى كيانات الأمم المتحدة.
    Les recommandations générales s'adressent en principe aux États parties, tandis que les suggestions s'adressent généralement aux entités des Nations Unies. UN وتوجه التوصيات العامة عادة إلى الدول الأطراف، أما الاقتراحات فعادة ما توجه إلى كيانات الأمم المتحدة.
    4. Appui technique fourni aux entités des Nations Unies afin d'intégrer la durabilité environnementale dans leurs activités UN 4 - الدعم التقني المقدَّم إلى كيانات الأمم المتحدة لتعميم الاستدامة البيئية في عملياتها
    Un pour cent est vendu à sa valeur résiduelle à des entités des Nations Unies demeurant au Tchad. UN وبيع ما نسبته 1 في المائة من الأصول بقيمتها المتبقية إلى كيانات الأمم المتحدة التي لا تزال متمركزة في تشاد.
    Contributions au titre des ressources locales destinées aux organismes des Nations Unies : 2006-2008 UN الخامس عشر - المساهمات من الموارد المحلية المقدمة إلى كيانات الأمم المتحدة: 2006-2008
    II. Bilan général de la mise en œuvre des recommandations Au cours de la période du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, le Bureau a formulé 1 941 recommandations à l'intention d'entités du système des Nations Unies, dont 635 (33 %) étaient jugées d'importance critique. UN 3 - أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 توصيات موجهة إلى كيانات الأمم المتحدة بلغ عددها 941 1 توصية. واعتُبرت 635 من هذه التوصيات (33 في المائة) ذات أهمية حاسمة.
    Je demande aux entités concernées des Nations Unies de passer soigneusement en revue ces situations et de prévoir le transfert des tâches et responsabilités cruciales au regard des droits fondamentaux des femmes et des filles, et des compétences en matière de problématique hommes-femmes, pour assurer la constance de l'attention accordée à ces questions et des mesures prises à leur sujet. UN وأطلب إلى كيانات الأمم المتحدة المعنية إجراء استعراض دقيق لهذه الحالات والتخطيط لتسليم المهام والمسؤوليات الأساسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات والخبرات في الشؤون الجنسانية من أجل ضمان عــدم حدوث تدهــور فــي مستوى الاهتمام بهــذه القضايا والإجــراءات المتخــذة بصدد هذه المسائل.
    Une liste des recommandations formulées à l'intention du Groupe d'appui durant la période allant de 2002 à 2012 ainsi que les recommandations actuellement adressées aux entités des Nations Unies ont été remises aux participants. UN وتلقى المشاركون قائمة بالتوصيات التي وجهت إلى فريق الدعم في الفترة ما بين عامي 2002 و 2012، وكذلك التوصيات الحالية المقدمة إلى كيانات الأمم المتحدة.
    Cependant, je demande aux entités des Nations Unies de pousser la collaboration encore plus loin en partageant des informations, en échangeant les pratiques de référence et en aidant les organisations à acquérir les compétences techniques nécessaires dans les domaines clefs. UN ومع ذلك، أطلب إلى كيانات الأمم المتحدة مواصلة زيادة التعاون من خلال تشاطر المعلومات وتبادل أفضل الممارسات، ومساعدة المنظمات في تطوير الخبرات التقنية في المجالات الرئيسية.
    Elle garantit la fourniture en temps voulu de services de qualité aux entités des Nations Unies, ainsi que le recouvrement rapide et complet de leurs coûts. UN وتكفل هذه المهمة تقديم خدمات جيدة ومناسبة من حيث التوقيت إلى كيانات الأمم المتحدة، فضلا عن استرداد تكاليف تلك الخدمات بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Ceci signifie qu'elles feront fonction de base de données, y compris pour les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, élaboreront des normes et des orientations dans le domaine en cause et donneront des conseils aux entités des Nations Unies sur le terrain. UN وتستلزم هذه المسؤولية العمل بمثابة مصدر للمعارف، بما في ذلك توفير أفضل الممارسات والدروس المستفادة، ووضع معايير وتوجيهات في المجال المحدد، وتقديم المشورة إلى كيانات الأمم المتحدة في الميدان.
    d Les suggestions sont généralement adressées aux entités des Nations Unies. UN (د) توجه المقترحات في المعتاد إلى كيانات الأمم المتحدة.
    Parmi les activités menées dans ce domaine figuraient la soumission d'un rapport à la Commission de la condition de la femme et la fourniture de conseils pratiques aux entités des Nations Unies sur les aspects de l'assistance d'urgence et de l'assistance humanitaire concernant les sexospécificités et les droits de l'homme. UN ومن الأعمال المنجزة في هذا المجال أيضا تقديم تقارير إلى لجنة وضع المرأة وإسداء المشورة العملية إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن أبعاد المساعدة الطارئة والإنسانية على مستوى قضايا الجنسين وحقوق الإنسان.
    Le présent budget prévoit l'ouverture d'un crédit d'un montant de 2,2 millions de dollars pour l'ensemble des services d'état de paie, les montants perçus étant utilisés pour contrebalancer le reste des coûts des services offerts aux entités des Nations Unies. UN وتقترح الميزانية الحالية تخصيص مبلغ 2.2 مليون دولار لمهمة كشوف المرتبات العامة، مع رسوم تقابل التكاليف المتبقية لتوفير الخدمات إلى كيانات الأمم المتحدة.
    Avec le concours de ses homologues, il a augmenté le nombre de réunions et institué un mécanisme de consultation et de coordination afin d'améliorer le bien-fondé et la qualité des avis juridiques fournis aux entités des Nations Unies. UN وقد زاد المستشار القانوني، بدعم من زملائه المستشارين القانونيين، عدد الاجتماعات وأنشأ نظاما للتشاور والتنسيق للنهوض بفاعلية المشورة القانونية المقدمة إلى كيانات الأمم المتحدة وبنوعيتها.
    Fonds de fonctionnement versés à des entités des Nations Unies pour des activités qui n'ont pas encore été exécutées UN الأموال التشغيلية الصادرة إلى كيانات الأمم المتحدة ولم تُستخدم بعد
    Fonds de fonctionnement versés à des entités des Nations Unies pour des activités qui n'ont pas encore été exécutées UN الأموال التشغيلية الصادرة إلى كيانات الأمم المتحدة ولم تُستخدم بعدُ
    Contributions au titre des ressources locales destinées aux organismes des Nations Unies : 2006-2008 UN المساهمات من الموارد المحلية المقدمة إلى كيانات الأمم المتحدة: 2006-2008
    xi) Fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies en vue de maximiser les ressources pour les activités relatives à l'état de droit. UN ' 11` تقديم الدعم إلى كيانات الأمم المتحدة من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لأنشطة سيادة القانون وتعزيز هذه الموارد.
    II. Bilan général de la mise en œuvre des recommandations Au cours de la période du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, le Bureau a formulé 1 941 recommandations à l'intention d'entités du système des Nations Unies, dont 635 (33 %) étaient jugées d'importance critique. UN 3 - أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 توصيات موجهة إلى كيانات الأمم المتحدة بلغ عددها 941 1 توصية. واعتُبرت 635 من هذه التوصيات (33 في المائة) ذات أهمية حاسمة.
    12. Rappelle les paragraphes 45 et 46 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et demande aux entités concernées des Nations Unies de faire le nécessaire pour y donner suite, et prie le Comité consultatif de demander au Comité des commissaires aux comptes de lui faire rapport à ce sujet à sa soixante-huitième session ; UN 12 - تشير إلى الفقرتين 45 و 46 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتطلب إلى كيانات الأمم المتحدة المعنية اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمعالجة المسائل المشار إليها في الفقرتين، وتطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تطلب إلى المجلس تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    Ces directives visent à aider non seulement les entités des Nations Unies, mais aussi tous les spécialistes concernés, y compris les États Membres. UN ولا تهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى تقديم المساعدة إلى كيانات الأمم المتحدة فحسب، بل تهدف أيضا إلى مساعدة جميع الممارسين ذوي الصلة، بما في ذلك الدول الأعضاء.
    b) Appeler les entités et organismes des Nations Unies à coopérer avec le PNUD afin de continuer à élaborer et à mettre en oeuvre cette double approche, en particulier au moyen des bilans communs de pays, des plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement et des programmes de pays à l’échelon national, ainsi que par le biais d’études et de projets aux niveaux mondial et régional. UN )ب( يطلب إلى كيانات اﻷمم المتحدة إلى التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في متابعة وضع وتنفيذ هذه الاستراتيجية الثنائية، ويدعو وكالات المنظومة إلى القيام بذلك أيضا، خاصة عن طريق التقييمات القطرية المشتركة وأطر المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة والبرامج القطرية على المستوى القطري، وكذلك عن طريق الدراسات والمشاريع على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Fonction 19. Fourniture de services aux autres entités des Nations Unies sur la base du remboursement intégral. UN المهمة 19: تقديم الخدمات إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى على أساس السداد الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus