"إلى كيان آخر" - Traduction Arabe en Français

    • à une autre entité
        
    • auprès d'un autre organisme
        
    • à une tierce partie
        
    Il reste toutefois d'avis que tout aurait dû être fait pour obtenir au moins une somme symbolique au titre de la cession des actifs de l'Organisation à une autre entité. UN بيد أن اللجنة ترى وجوب بذل كل جهد ممكن للحصول ولو على قيمة رمزية نظير تحويل أصول المنظمة إلى كيان آخر.
    Il a cependant été noté que le nantissement des actions de la société de projet soulevait essentiellement les mêmes problèmes que ceux qui se posaient lorsque la société de projet elle-même ou la concession était transférée à une autre entité ou à un autre consortium. UN بيد أنه لوحظ أن رهن أسهم شركة المشروع أثار في المقام اﻷول نفس المخاوف التي أثيرت في حالة التنازل عن شركة المشروع ذاتها أو الامتياز إلى كيان آخر أو رابطة أخرى.
    Il a cependant été noté que le nantissement des actions de la société de projet soulevait essentiellement les mêmes problèmes que ceux qui se posaient lorsque la société de projet elle-même ou la concession était transférée à une autre entité ou à un autre consortium. UN بيد أنه لوحظ أن رهن أسهم شركة المشروع أثار في المقام اﻷول نفس المخاوف التي أثيرت في حالة التنازل عن شركة المشروع ذاتها أو الامتياز إلى كيان آخر أو رابطة أخرى.
    Réinstallation du Mécanisme auprès d'un autre organisme (actuellement inconnu) à Rome (II) UN انتقال الآلية إلى كيان آخر (غير معروف حاليًا) داخل روما (ثانيًا)؛
    Aux termes de l'article 44 du Code pénal, le tribunal peut ordonner la confiscation des biens provenant directement d'une infraction, à moins qu'ils ne doivent être restitués à la personne lésée ou à une tierce partie. UN وبموجب المادة 44 من القانون الجنائي ، تقرر المحكمة مصادرة المواد المتأتية مباشرة من الجريمة، ما لم يتعين إرجاعها إلى الشخص المتضرر أو إلى كيان آخر.
    On a jugé souhaitable que la législation permette aux parties de s’entendre sur un droit de «substitution» c'est-à-dire le droit de faire transférer la concession aux prêteurs ou à une autre entité désignée par eux si la société de projet manque à l'exécution de ses obligations. UN ٣٩١ - ارتئي أن من المستصوب أن يسمح التشريع للطرفين بالموافقة على حقوق " التدخل " ، أي الحق في تحويل الامتياز إلى المقرضين أو إلى كيان آخر يحددونه إذا قصرت شركة المشروع في أداء التزاماتها.
    On a jugé souhaitable que la législation permette aux parties de s’entendre sur un droit de «substitution» c'est-à-dire le droit de faire transférer la concession aux prêteurs ou à une autre entité désignée par eux si la société de projet manque à l'exécution de ses obligations. UN ٣٩١ - ارتئي أن من المستصوب أن يسمح التشريع للطرفين بالموافقة على حقوق " التدخل " ، أي الحق في تحويل الامتياز إلى المقرضين أو إلى كيان آخر يحددونه إذا قصرت شركة المشروع في أداء التزاماتها.
    Transfert du bâtiment de Sarajevo à une autre entité UN نقل مبنى سراييفو إلى كيان آخر
    Si l'on avait pris en considération les contributions versées par une organisation ou un fonds à une autre entité du système, on aurait compté les mêmes contributions deux fois, la première fois au moment de leur versement initial par une source extérieure au système des Nations Unies à une entité des Nations Unies et la seconde au moment de leur transfert à une autre entité des Nations Unies. UN ولحين تدرج المساهمات المقدمة من مؤسسة أو صندوق واحد في منظومة الأمم المتحدة ضمن كيان آخر في المنظومة، فإن المساهمة نفسها ستحسب مرتين بالفعل، المرة الأولى حين يستلمها أصلاً كيان ما من مصدر غير الأمم المتحدة، المرة الثانية حين تنقل إلى كيان آخر من الأمم المتحدة.
    En même temps, l’UNU devrait étudier avec des donateurs potentiels la possibilité d’un financement «couplé», selon lequel un pourcentage fixe des contributions versées à une entité de l’UNU dans les pays développés irait à une autre entité de l’UNU dans les pays en développement; UN وفي نفس الوقت، ينبغي للجامعة أن تلتمس مع المانحين المحتملين إمكانية التمويل " المرتبط " حيث تقدم نسبة محددة من المساهمات المقدمة إلى الكيان التابع للجامعة في البلد المتقدم النمو إلى كيان آخر تابع للجامعة في بلد من البلدان النامية؛
    En même temps, l'UNU devrait étudier avec des donateurs potentiels la possibilité d'un financement < < couplé > > , selon lequel un pourcentage fixe des contributions versées à une entité de l'UNU dans les pays développés irait à une autre entité de l'UNU dans les pays en développement; UN وفي نفس الوقت، ينبغي للجامعة أن تلتمس مع المانحين المحتملين إمكانية التمويل " المرتبط " حيث تقدم نسبة محددة من المساهمات المقدمة إلى كيان تابع للجامعة في بلد متقدم النمو إلى كيان آخر تابع للجامعة في بلد نام؛
    2) Elles n'évacueraient et ne quitteraient pas les zones transférées à une autre entité dans les quarante-cinq jours qui suivront le transfert de responsabilités, comme il est prévu à l'alinéa a) du paragraphe 3 de l'article IV ci-dessus; UN )٢( عدم ترك وإخلاء المناطق التي يجري نقلها إلى كيان آخر خلال خمسة وأربعين )٤٥( يوما من نقل السلطة، وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ٣ )أ( من المادة الرابعة أعلاه؛
    En même temps, l'UNU devrait étudier avec des donateurs potentiels la possibilité d'un financement " couplé " , selon lequel un pourcentage fixe des contributions versées à une entité de l'UNU dans les pays développés irait à une autre entité de l'UNU dans les pays en développement (par. 89); UN وفي نفس الوقت، ينبغي للجامعة أن تلتمس مع المانحين المحتملين إمكانية التمويل " المرتبط " حيث تقدم نسبة محددة من المساهمات المقدمة إلى الكيان التابع للجامعة في البلد المتقدم النمو إلى كيان آخر تابع للجامعة في البلدان النامية )الفقرة ٨٩(؛
    En attendant, les donateurs potentiels pourraient envisager la possibilité d'un financement « couplé » préconisé dans la recommandation 10 b), selon lequel un pourcentage fixe des contributions versées à une entité de l'UNU dans les pays développés irait à une autre entité de l'UNU dans les pays en développement (A/53/392, par. 89). UN وإلى أن يتم ذلك، يمكن للمانحين المحتملين للجامعة أن ينظروا في إمكانية اﻷخذ بترتيب التمويل " المرتبط " المجمل بيانه في التوصية ١٠ )ب(، حيث تقدم نسبة مئوية من التبرعات المقدمة إلى الكيان التابع للجامعة في بلد متقدم النمو إلى كيان آخر تابع للجامعة في البلدان النامية )A/53/392، الفقرة ٨٩(.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué, la variation tient à une augmentation des besoins en services de consultant, notamment pour étudier une stratégie de retrait de Radio ONUCI-FM, y compris les possibilités de la transférer à une autre entité telle qu'au Gouvernement, à l'équipe de pays des Nations Unies, à une organisation non gouvernementale ou à une autre entité (ibid., par. 228). UN وكما أشار إلى ذلك الأمين العام، يُعزى الفرق إلى الزيادة في الاحتياجات إلى الاستعانة بخدمات خبراء استشاريين. وقد شملت هذه الخدمات إعداد دراسة بشأن استراتيجية خروج لمحطة ONUCI FM الإذاعية، بما في ذلك بحث إمكانية تسليمها إلى الحكومة أو فريق الأمم المتحدة القطري أو إحدى المنظمات غير الحكومية أو إلى كيان آخر (المرجع نفسه، الفقرة 228).
    d) Arrête l'annexe au mémorandum d'accord indiquant les services devant être partagés et facturés à la Maison des Nations Unies à Sarajevo; et consulte le Siège de l'Organisation des Nations Unies afin d'améliorer le taux d'occupation de la Maison des Nations Unies à Sarajevo et de transférer la gestion de celle-ci à une autre entité avant que le Tribunal ne ferme son bureau et ne quitte les locaux (par. 58); UN (د) أن تضع الصيغة النهائية لمرفق مذكرة التفاهم التي تحدد الخدمات التي سيجري تبادلها ودفع تكاليفها على نطاق دار الأمم المتحدة في سراييفو؛ وأن تقيم اتصالات مع مقر الأمم المتحدة بهدف تحسين معدل الإشغال في الدار آنفة الذكر وأن تنقل إدارتها إلى كيان آخر قبل أن تغلق المحكمة مكتبها فيها وتخلي المكان (الفقرة 58)؛
    II. Réinstallation du MM auprès d'un autre organisme (non déterminé à ce jour) à Rome ; UN 2. نقل الآلية العالمية إلى كيان آخر (غير معروف حاليًا) داخل روما،
    Les frais de réinstallation du Mécanisme auprès d'un autre organisme à Rome (scénario II) sont inconnus pour l'instant, alors que les frais permanents de fonctionnement pourraient être semblables à ceux engagés selon les dispositions actuelles conclues avec le FIDA en matière d'hébergement (254 000 Euro par an). UN كما أنّ تكاليف النقل إلى كيان آخر في روما (2) غير معروفة حاليا، في حين أن تكاليف التشغيل الجارية ينبغي أن تكون مماثلة لتكاليف الترتيب السكني الحالي مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية (254.000 سنويًا).
    Il peut également décider de confisquer les biens qui ont servi ou étaient destinés à servir à commettre l'infraction, à moins qu'ils ne doivent être restitués à une tierce partie. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر مصادرة المواد التي استخدمت في ارتكاب الجريمة أو كانت مرصودة لارتكابها ما لم يكن من المتعين إرجاعها إلى كيان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus