Quelques intervenants ont préconisé la traduction de la Déclaration dans les langues autochtones et sa diffusion aux autorités régionales. | UN | ودعت بعض الشعوب الأصلية إلى ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية وتعميم الإعلان على السلطات الإقليمية. |
Il a fait observer que la Déclaration n'avait pas été traduite dans les langues autochtones pertinentes, problème majeur qu'il faudrait régler sans tarder. | UN | ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية وهذه مسألة أساسية تنبغي تسويتها في الأمد القصير. |
Il a fait observer que la Déclaration n'avait pas été traduite dans les langues autochtones pertinentes, problème majeur qu'il faudrait régler sans tarder. | UN | ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية وهذه مسألة أساسية تنبغي تسويتها في الأمد القصير. |
La NWU et le NPMHR ont développé des stratégies de mise en œuvre visant à traduire la Déclaration dans les langues autochtones et mènent des campagnes de sensibilisation. | UN | وقد وضع اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان استراتيجيات تنفيذ من أجل ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية وتنظيم حملات توعية. |
:: Processus d'accréditation des interprètes autochtones et développement de lexiques juridiques en langue autochtone : Cette mesure vise à garantir aux parties autochtones qui ne comprennent pas la langue parlée devant les cours de justice du Québec d'avoir accès à un service d'interprète judiciaire autochtone qualifié. | UN | :: عملية تدريب مترجمين شفويين بلغات الشعوب الأصلية وإعطاؤهم شهادات بذلك ووضع قوائم مصطلحات قانونية بلغات الشعوب الأصلية: الهدف من وراء هذا التدبير هو إعطاء الأطراف في القضايا من أبناء الشعوب الأصلية، الذين لا يتكلمون اللغة المستخدمة في محاكم كيبك، إمكانية الحصول على خدمات مترجم شفوي مؤهل ومرخص إلى لغات الشعوب الأصلية. |
48. L'éducation est multilingue et les manuels sont traduits dans les langues vernaculaires. | UN | 48 - والتعليم في البلد متعدد اللغات، حيث تترجم الكتب المدرسية إلى لغات الشعوب الأصلية. |
Elle prévoit de traduire divers supports didactiques également dans des langues autochtones pour usage dans le cadre des activités nationales. | UN | ويُعتزم أيضا ترجمة مواد تدريبية مختلفة إلى لغات الشعوب الأصلية لخدمة الأنشطة القطرية. |
La NWU et le NPMHR ont développé des stratégies de mise en œuvre visant à traduire la Déclaration dans les langues autochtones et mènent des campagnes de sensibilisation. | UN | وقد وضع اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان استراتيجيات تنفيذ من أجل ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية وتنظيم حملات توعية. |
Il a fait observer que la Déclaration n'avait pas été traduite dans les langues autochtones pertinentes, ce qui constituait un problème majeur qu'il fallait régler sans tarder. | UN | ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية، وهذه مسألة أساسية ينبغي تسويتها في الأمد القصير. |
NWU et NPMHR ont développé des stratégies d'application visant à traduire la Déclaration dans les langues autochtones et mènent des campagnes de sensibilisation. | UN | وقام اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان بوضع استراتيجيات للتنفيذ من أجل ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية والقيام بحملات شحذ الوعي. |
Le Programme a fait observer que la Déclaration n'avait pas été traduite dans les langues autochtones utiles, problème majeur qui devait être réglé à court terme. | UN | ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية وهذه الترجمة قضية أساسية ينبغي تسويتها في الأمد القصير. |
NWU et NPMHR ont développé des stratégies d'application visant à traduire la Déclaration dans les langues autochtones et mènent des campagnes de sensibilisation. | UN | وقام اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان بوضع استراتيجيات للتنفيذ من أجل ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية والقيام بحملات شحذ الوعي. |
Le Programme a fait observer que la Déclaration n'avait pas été traduite dans les langues autochtones utiles, problème majeur qui devait être réglé à court terme. | UN | ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية وهذه الترجمة قضية أساسية ينبغي تسويتها في الأمد القصير. |
C'est la raison pour laquelle l'Institut national des langues autochtones, agissant en coordination avec le Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées, encouragera la prise de mesures spécifiques visant à faire traduire les documents pertinents dans les langues autochtones. | UN | ولأجل ذلك، سينفذ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية، بالتنسيق مع المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم، أنشطة محددة لترجمة بعض المواد إلى لغات الشعوب الأصلية تحقيقاً لهذه الغاية. |
Il encourage l'État partie à renforcer l'accès à l'assistance juridique et à veiller à ce que les procédures judiciaires soient dûment interprétées dans les langues autochtones. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز توفير المشورة القانونية وضمان توفير الترجمة الشفوية إلى لغات الشعوب الأصلية أثناء المحاكمات. |
Il encourage l'État partie à renforcer l'accès à l'assistance juridique et à veiller à ce que les procédures judiciaires soient dûment interprétées dans les langues autochtones. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز توفير المشورة القانونية وضمان توفير الترجمة الشفوية إلى لغات الشعوب الأصلية أثناء المحاكمات. |
L'utilisation des langues autochtones dans les instituts d'enseignement supérieur est également perçue comme une mesure positive, tandis que les traductions des œuvres littéraires dans les langues autochtones enrichissent ces langues. | UN | وينظر أيضا إلى استخدام مؤسسات التعليم العالي للغات الشعوب الأصلية كخطوة إيجابية، في حين تفيد ترجمة أعمال أدبية إلى لغات الشعوب الأصلية في تقوية تلك اللغات. |
Parmi les grands domaines d'activité que le Groupe d'appui a déjà identifiés figurent la diffusion, le renforcement des capacités, la programmation, la traduction dans les langues autochtones et la vulgarisation de la Déclaration. III. Examen et recommandations | UN | 12 - وتشمل المجالات الرئيسية لعمل الوكالات التي حددها فريق الدعم بالفعل نشر الإعلان وبناء القدرات بشأنه وبرمجته وترجمته إلى لغات الشعوب الأصلية وتعميمه بين الجمهور. |
De plus, il faut signaler sa traduction dans les langues autochtones que la CDI a réalisée, avec l'INALI et les bureaux mexicains du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), du Centre d'information des Nations Unies et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وجدير بالذكر أيضا، أن اللجنة تترجم هذه المواد إلى لغات الشعوب الأصلية بالتنسيق مع المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية، ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المكسيك، ومركز الأمم المتحدة للإعلام، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Dans le cadre de la coopération internationale entre la CDI et le PNUD, on prévoit d'associer la distribution de la Déclaration dans les langues autochtones à des séminaires sur les droits autochtones visant les peuples et communautés autochtones du Mexique. | UN | 26 - وفي إطار التعاون الدولي بين اللجنة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقرر أن يُشفع تعميم ترجمات الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية بعقد حلقات دراسية لفائدة جماعات الشعوب الأصلية في المكسيك تتناول حقوقهم. |
Certains ont donné de nombreux exemples de programmes et de lois élaborés pour mettre en œuvre la Déclaration et ont mentionné les efforts déployés pour améliorer l'accès au texte de la Déclaration par la traduction de cette dernière dans des langues autochtones. | UN | وساق مراقبو الدول العديد من الأمثلة المتعلقة بالبرامج والقوانين التي وُضعت من أجل تنفيذ الإعلان، وسلطوا الضوء على الجهود المبذولة لتحسين إمكانيات الاطلاع على الإعلان من خلال ترجمته إلى لغات الشعوب الأصلية. |